﻿<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<?xml-stylesheet type="text/xsl" href="/app_themes/common/feed/feed.xsl"?>
<rss version="2.0">
	<channel>
		<title>Skyfa - My Friends My Networks</title>
		<link>http://www.skyfa.com/</link>
		<description>Skyfa is a social utility that connect friends and let people to discover, share and review the best contents with videos, audios, flash, images, articles, web, etc.</description>
		<pubDate>Thu, 08 Jan 2009 00:17:16 GMT</pubDate>
		<item>
			<title>I have a Dream 我有一个梦想</title>
			<description><![CDATA[马丁·路德·金（公元1929—1968年），美国黑人律师，著名黑人民权运动领袖。一生曾三次被捕，三次被行刺，1964年获诺贝尔和平奖。1968年被种族主义分子枪杀。他被誉为近百年来八大最具有说服力的演说家之一。1963年他领导25万人向华盛顿进军“大游行”，为黑人争取自由平等和就业。马丁·路德·金在游行集会上发表了这篇著名演说。 <BR><BR>Five score years ago, a great American, in whose symbolic shadow we stand signed the Emancipation Proclamation. This momentous decree came as a great beacon light of hope to millions of Negro slaves who had been seared in the flames of withering injustice. It came as a joyous daybreak to end the long night of captivity. 
<P>100年前，一位伟大的美国人——今天我们就站在他象征性的身影下——签署了《解放宣言》。这项重要法令的颁布，对于千百万灼烤于非正义残焰中的黑奴，犹如带来希望之光的硕大灯塔，恰似结束漫漫长夜禁锢的欢畅黎明。 <BR><BR>But one hundred years later, we must face the tragic fact that the Negro is still not free. One hundred years later, the life of the Negro is still sadly crippled by the manacles of segregation and the chains of discrimination. One hundred years later, the Negro lives on a lonely island of poverty in the midst of a vast ocean of material prosperity. One hundred years later, the Negro is still languishing in the corners of American society and finds himself an exile in his own land. So we have come here today to dramatize an appalling condition. </P>
<P>然而，100年后，黑人依然没有获得自由。100年后，黑人依然悲惨地蹒跚于种族隔离和种族歧视的枷锁之下。100年后，黑人依然生活在物质繁荣翰海的贫困孤岛上。100年后，黑人依然在美国社会中间向隅而泣，依然感到自己在国土家园中流离漂泊。所以，我们今天来到这里，要把这骇人听闻的情况公诸于众。<BR><BR>In a sense we have come to our nation's capital to cash a check. When the architects of our republic wrote the magnificent words of the Constitution and the declaration of Independence, they were signing a promissory note to which every American was to fall heir. This note was a promise that all men would be guaranteed the inalienable rights of life, liberty, and the pursuit of happiness.</P>
<P>从某种意义上说，我们来到国家的首都是为了兑现一张支票。我们共和国的缔造者在拟写宪法和独立宣言的辉煌篇章时，就签署了一张每一个美国人都能继承的期票。这张期票向所有人承诺——不论白人还是黑人——都享有不可让渡的生存权、自由权和追求幸福权。 <BR><BR>It is obvious today that America has defaulted on this promissory note insofar as her citizens of color are concerned. Instead of honoring this sacred obligation, America has given the Negro people a bad check which has come back marked "insufficient funds." But we refuse to believe that the bank of justice is bankrupt. We refuse to believe that there are insufficient funds in the great vaults of opportunity of this nation. </P>
<P>然而，今天美国显然对她的有色公民拖欠着这张期票。美国没有承兑这笔神圣的债务，而是开始给黑人一张空头支票——一张盖着“资金不足”的印戳被退回的支票。但是，我们决不相信正义的银行会破产。我们决不相信这个国家巨大的机会宝库会资金不足。 <BR><BR>So we have come to cash this check -- a check that will give us upon demand the riches of freedom and the security of justice. </P>
<P>因此，我们来兑现这张支票。这张支票将给我们以宝贵的自由和正义的保障。</P>
<P>We have also come to this hallowed spot to remind America of the fierce urgency of now. This is no time to engage in the luxury of cooling off or to take the tranquilizing drug of gradualism. Now is the time to rise from the dark and desolate valley of segregation to the sunlit path of racial justice. Now is the time to open the doors of opportunity to all of God's children. Now is the time to lift our nation from the quicksands of racial injustice to the solid rock of brotherhood.</P>
<P><BR>我们来到这块圣地还为了提醒美国：现在正是万分紧急的时刻。现在不是从容不迫悠然行事或服用渐进主义镇静剂的时候。现在是实现民主诺言的时候。现在是走出幽暗荒凉的种族隔离深谷，踏上种族平等的阳关大道的时候。现在是使我们国家走出种族不平等的流沙，踏上充满手足之情的磐石的时候。现在是使上帝所有孩子真正享有公正的时候。 <BR><BR>It would be fatal for the nation to overlook the urgency of the moment and to underestimate the determination of the Negro. This sweltering summer of the Negro's legitimate discontent will not pass until there is an invigorating autumn of freedom and equality. Nineteen sixty-three is not an end, but a beginning.</P>
<P>忽视这一时刻的紧迫性，对于国家将会是致命的。自由平等的朗朗秋日不到来，黑人顺情合理哀怨的酷暑就不会过去。1963年不是一个结束，而是一个开端。</P>
<P>Those who hope that the Negro needed to blow off steam and will now be content will have a rude awakening if the nation returns to business as usual. There will be neither rest nor tranquility in America until the Negro is granted his citizenship rights. The whirlwinds of revolt will continue to shake the foundations of our nation until the bright day of justice emerges.</P>
<P>如果国家依然我行我素，那些希望黑人只需出出气就会心满意足的人将大失所望。在黑人得到公民权之前，美国既不会安宁，也不会平静。反抗的旋风将继续震撼我们国家的基石，直至光辉灿烂的正义之日来临。</P>
<P>But there is something that I must say to my people who stand on the warm threshold which leads into the palace of justice. In the process of gaining our rightful place we must not be guilty of wrongful deeds. Let us not seek to satisfy our thirst for freedom by drinking from the cup of bitterness and hatred.</P>
<P>但是，对于站在通向正义之宫艰险门槛上的人们，有一些话我必须要说。在我们争取合法地位的过程中，切不要错误行事导致犯罪。我们切不要吞饮仇恨辛酸的苦酒，来解除对于自由的饮渴。<BR><BR>We must forever conduct our struggle on the high plane of dignity and discipline. We must not allow our creative protest to degenerate into physical violence. Again and again we must rise to the majestic heights of meeting physical force with soul force.</P>
<P>我们应该永远得体地、纪律严明地进行斗争。我们不能容许我们富有创造性的抗议沦为暴力行动。我们应该不断升华到用灵魂力量对付肉体力量的崇高境界。</P>
<P>The marvelous new militancy which has engulfed the Negro community must not lead us to distrust of all white people, for many of our white brothers, as evidenced by their presence here today, have come to realize that their destiny is tied up with our destiny and their freedom is inextricably bound to our freedom. <BR><BR>席卷黑人社会的新的奇迹般的战斗精神，不应导致我们对所有白人的不信任——因为许多白人兄弟已经认识到：他们的命运同我们的命运紧密相连，他们的自由同我们的自由休戚相关。他们今天来到这里参加集会就是明证。<BR><BR>We cannot walk alone.And as we walk, we must make the pledge that we shall march ahead. We cannot turn back. There are those who are asking the devotees of civil rights, "When will you be satisfied?" We can never be satisfied as long as our bodies, heavy with the fatigue of travel, cannot gain lodging in the motels of the highways and the hotels of the cities. We cannot be satisfied as long as the Negro's basic mobility is from a smaller ghetto to a larger one. We can never be satisfied as long as a Negro in Mississippi cannot vote and a Negro in New York believes he has nothing for which to vote. No, no, we are not satisfied, and we will not be satisfied until justice rolls down like waters and righteousness like a mighty stream.</P>
<P>我们不能单独行动。当我们行动时，我们必须保证勇往直前。我们不能后退。有人问热心民权运动的人：“你们什么时候会感到满意？”只要黑人依然是不堪形容的警察暴行恐怖的牺牲品，我们就决不会满意。只要我们在旅途劳顿后，却被公路旁汽车游客旅社和城市旅馆拒之门外，我们就决不会满意。只要黑人的基本活动范围只限于从狭小的黑人居住区到较大的黑人居住区，我们就决不会满意。只要我们的孩子被“仅供白人”的牌子剥夺个性，损毁尊严，我们就决不会满意。只要密西西比州的黑人不能参加选举，纽约州的黑人认为他们与选举毫不相干，我们就决不会满意。不，不，我们不会满意，直至公正似水奔流，正义如泉喷涌。</P>
<P>I am not unmindful that some of you have come here out of great trials and tribulations. Some of you have come fresh from narrow cells. Some of you have come from areas where your quest for freedom left you battered by the storms of persecution and staggered by the winds of police brutality. You have been the veterans of creative suffering. Continue to work with the faith that unearned suffering is redemptive.</P>
<P>我并非没有注意到你们有些人历尽艰难困苦来到这里。你们有些人刚刚走出狭小的牢房。有些人来自因追求自由而遭受迫害风暴袭击和警察暴虐狂飙摧残的地区。你们饱经风霜，历尽苦难。继续努力吧，要相信：无辜受苦终得拯救。</P>
<P>Go back to Mississippi, go back to Alabama, go back to Georgia, go back to Louisiana, go back to the slums and ghettos of our northern cities, knowing that somehow this situation can and will be changed. Let us not wallow in the valley of despair.<BR><BR>回到密西西比去吧；回到亚拉巴马去吧；回到南卡罗来纳去吧；回到佐治亚去吧；回到路易斯安那去吧；回到我们北方城市中的贫民窟和黑人居住区去吧。要知道，这种情况能够而且将会改变。我们切不要在绝望的深渊里沉沦。 </P>
<P>I say to you today, my friends, that in spite of the difficulties and frustrations of the moment, I still have a dream. It is a dream deeply rooted in the American dream.<BR><BR>朋友们，今天我要对你们说，尽管眼下困难重重，但我依然怀有一个梦。这个梦深深植根于美国梦之中。 </P>
<P>I have a dream that one day this nation will rise up and live out the true meaning of its creed: "We hold these truths to be self-evident: that all men are created equal."<BR><BR>我梦想有一天，这个国家将会奋起，实现其立国信条的真谛：“我们认为这些真理不言而喻：人人生而平等。” <BR><BR>I have a dream that one day on the red hills of Georgia the sons of former slaves and the sons of former slaveowners will be able to sit down together at a table of brotherhood.</P>
<P>我梦想有一天，在佐治亚州的红色山岗上，昔日奴隶的儿子能够同昔日奴隶主的儿子同席而坐，亲如手足。</P>
<P>I have a dream that one day even the state of Mississippi, a desert state, sweltering with the heat of injustice and oppression, will be transformed into an oasis of freedom and justice.</P>
<P>我梦想有一天，甚至连密西西比州——一个非正义和压迫的热浪逼人的荒漠之州，也会改造成为自由和公正的青青绿洲。 <BR><BR>I have a dream that my four children will one day live in a nation where they will not be judged by the color of their skin but by the content of their character.</P>
<P>我梦想有一天，我的四个小女儿将生活在一个不是以皮肤的颜色，而是以品格的优劣作为评判标准的国家里。<BR><BR>I have a dream today. <BR>我今天怀有一个梦。<BR><BR>I have a dream that one day the state of Alabama, whose governor's lips are presently dripping with the words of interposition and nullification, will be transformed into a situation where little black boys and black girls will be able to join hands with little white boys and white girls and walk together as sisters and brothers.</P>
<P>我梦想有一天，亚拉巴马州会有所改变——尽管该州州长现在仍滔滔不绝地说什么要对联邦法令提出异议和拒绝执行——在那里，黑人儿童能够和白人儿童兄弟姐妹般地携手并行。</P>
<P>I have a dream today.</P>
<P>我今天怀有一个梦。 </P>
<P>I have a dream that one day every valley shall be exalted, every hill and mountain shall be made low, the rough places will be made plain, and the crooked places will be made straight, and the glory of the Lord shall be revealed, and all flesh shall see it together.</P>
<P>我梦想有一天，深谷弥合，高山夷平，歧路化坦途，曲径成通衢，上帝的光华再现，普天下生灵共谒。</P>
<P>This is our hope. This is the faith with which I return to the South. With this faith we will be able to hew out of the mountain of despair a stone of hope. With this faith we will be able to transform the jangling discords of our nation into a beautiful symphony of brotherhood. With this faith we will be able to work together, to pray together, to struggle together, to go to jail together, to stand up for freedom together, knowing that we will be free one day.</P>
<P>这是我们的希望。这是我将带回南方去的信念。有了这个信念，我们就能绝望之山开采出希望之石。有了这个信念，我们就能把这个国家的嘈杂刺耳的争吵声，变为充满手足之情的悦耳交响曲。有了这个信念，我们就能一同工作，一同祈祷，一同斗争，一同入狱，一同维护自由，因为我们知道，我们终有一天会获得自由。</P>
<P>This will be the day when all of God's children will be able to sing with a new meaning, "My country, 'tis of thee, sweet land of liberty, of thee I sing. Land where my fathers died, land of the pilgrim's pride, from every mountainside, let freedom ring."</P>
<P>从到了这一天，上帝的所有孩子都能以新的含义高唱这首歌：<BR>我的祖国，<BR>可爱的自由之邦，<BR>我为您歌唱。<BR>这是我祖先终老的地方，<BR>这是早期移民自豪的地方，<BR>让自由之声，<BR>响彻每一座山岗。 <BR><BR>And if America is to be a great nation this must become true. So let freedom ring from the prodigious hilltops of New Hampshire. Let freedom ring from the mighty mountains of New York. Let freedom ring from the heightening Alleghenies of Pennsylvania!<BR>Let freedom ring from the snowcapped Rockies of Colorado!<BR>Let freedom ring from the curvaceous peaks of California!<BR>But not only that; let freedom ring from Stone Mountain of Georgia!<BR>Let freedom ring from Lookout Mountain of Tennessee!<BR>Let freedom ring from every hill and every molehill of Mississippi. From every mountainside, let freedom ring.</P>
<P>如果美国要成为伟大的国家，这一点必须实现。因此，让自由之声响彻新罕布什尔州的巍峨高峰！<BR>让自由之声响彻纽约州的崇山峻岭！<BR>让自由之声响彻宾夕法尼亚州的阿勒格尼高峰！<BR>让自由之声响彻科罗拉多州冰雪皑皑的洛基山！<BR>让自由之声响彻加利福尼亚州的婀娜群峰！<BR>不，不仅如此；让自由之声响彻佐治亚州的石山！<BR>让自由之声响彻田纳西州的望山！<BR>让自由之声响彻密西西比州的一座座山峰，一个个土丘！<BR>让自由之声响彻每一个山岗！<BR><BR>When we let freedom ring, when we let it ring from every village and every hamlet, from every state and every city, we will be able to speed up that day when all of God's children, black men and white men, Jews and Gentiles, Protestants and Catholics, will be able to join hands and sing in the words of the old Negro spiritual, "Free at last! free at last! thank God Almighty, we are free at last!"</P>
<P>当我们让自由之声轰响，当我们让自由之声响彻每一个大村小庄，每一个州府城镇，我们就能加速这一天的到来。那时，上帝的所有孩子，黑人和白人，犹太教徒和非犹太教徒，耶稣教徒和天主教徒，将能携手同唱那首古老的黑人灵歌：“终于自由了！终于自由了！感谢全能的上帝，我们终于自由了！”</P>]]></description>
			<link>http://www.skyfa.com/resource/9ae80111f3f44e1c6ce2065e43aaa426.aspx</link>
			<pubDate>Tue, 29 Jul 2008 08:37:25 GMT</pubDate>
		</item>
		<item>
			<title>Keynote Speech at Microsoft Professional Developers Conference</title>
			<description><![CDATA[Good morning. It's a great pleasure to be here. Today is a major milestone for Microsoft as our first Professional Developers Conference here in China. The key partnerships we build with software developers around the world are central not only to the success of Windows but also to realize the possibility that PC technology provides. It's through applications of every variety that businesses will be using the personal computer as the tool of the Information Age. 　 
<P>
<OBJECT id=2 codeBase=http://download.macromedia.com/pub/shockwave/cabs/flash/swflash.cab height=18 width=30 classid=clsid:D27CDB6E-AE6D-11cf-96B8-444553540000><PARAM NAME="_cx" VALUE="794"><PARAM NAME="_cy" VALUE="476"><PARAM NAME="FlashVars" VALUE=""><PARAM NAME="Movie" VALUE="/up06/2004/10/2429/bill%20gates02.swf"><PARAM NAME="Src" VALUE="/up06/2004/10/2429/bill%20gates02.swf"><PARAM NAME="WMode" VALUE="Window"><PARAM NAME="Play" VALUE="0"><PARAM NAME="Loop" VALUE="0"><PARAM NAME="Quality" VALUE="High"><PARAM NAME="SAlign" VALUE=""><PARAM NAME="Menu" VALUE="-1"><PARAM NAME="Base" VALUE=""><PARAM NAME="AllowScriptAccess" VALUE="always"><PARAM NAME="Scale" VALUE="ShowAll"><PARAM NAME="DeviceFont" VALUE="0"><PARAM NAME="EmbedMovie" VALUE="0"><PARAM NAME="BGColor" VALUE=""><PARAM NAME="SWRemote" VALUE=""><PARAM NAME="MovieData" VALUE=""><PARAM NAME="SeamlessTabbing" VALUE="1"><PARAM NAME="Profile" VALUE="0"><PARAM NAME="ProfileAddress" VALUE=""><PARAM NAME="ProfilePort" VALUE="0"><PARAM NAME="AllowNetworking" VALUE="all"><PARAM NAME="AllowFullScreen" VALUE="false">
<EMBED NAME="2" SRC="/up06/2004/10/2429/bill%20gates02.swf" WIDTH="30" 
HEIGHT="18" PLAY="true" LOOP="false" MENU="true" QUALITY="high" 
TYPE="application/x-shockwave-flash" 
PLUGINSPAGE="http://www.macromedia.com/go/getflashplayer"></EMBED></OBJECT>It's rather amazing how fast this innovation is moving. Even to keep the like of myself who are deeply involved in the industry to go and see the improvement and every element that are taking place on a yearly basis is quite fantastic. Of course one of the driving factors of this business is the exponential increase in processor performance. There is no doubt that the magic of chip capability has delivered through the advance in microprocessor allows us to think of application which never would have been possible before.</P>
<P>
<OBJECT id=3 codeBase=http://download.macromedia.com/pub/shockwave/cabs/flash/swflash.cab height=18 width=30 classid=clsid:D27CDB6E-AE6D-11cf-96B8-444553540000><PARAM NAME="_cx" VALUE="794"><PARAM NAME="_cy" VALUE="476"><PARAM NAME="FlashVars" VALUE=""><PARAM NAME="Movie" VALUE="/up06/2004/10/2429/bill%20gates03.swf"><PARAM NAME="Src" VALUE="/up06/2004/10/2429/bill%20gates03.swf"><PARAM NAME="WMode" VALUE="Window"><PARAM NAME="Play" VALUE="0"><PARAM NAME="Loop" VALUE="0"><PARAM NAME="Quality" VALUE="High"><PARAM NAME="SAlign" VALUE=""><PARAM NAME="Menu" VALUE="-1"><PARAM NAME="Base" VALUE=""><PARAM NAME="AllowScriptAccess" VALUE="always"><PARAM NAME="Scale" VALUE="ShowAll"><PARAM NAME="DeviceFont" VALUE="0"><PARAM NAME="EmbedMovie" VALUE="0"><PARAM NAME="BGColor" VALUE=""><PARAM NAME="SWRemote" VALUE=""><PARAM NAME="MovieData" VALUE=""><PARAM NAME="SeamlessTabbing" VALUE="1"><PARAM NAME="Profile" VALUE="0"><PARAM NAME="ProfileAddress" VALUE=""><PARAM NAME="ProfilePort" VALUE="0"><PARAM NAME="AllowNetworking" VALUE="all"><PARAM NAME="AllowFullScreen" VALUE="false">
<EMBED NAME="3" SRC="/up06/2004/10/2429/bill%20gates03.swf" WIDTH="30" 
HEIGHT="18" PLAY="true" LOOP="false" MENU="true" QUALITY="high" 
TYPE="application/x-shockwave-flash" 
PLUGINSPAGE="http://www.macromedia.com/go/getflashplayer"></EMBED></OBJECT>The PC industry is one of the few industries that can deliver lower price equipment at the same time as improving the capabilities. The storage systems are now delivering Gigabyte of storage as the standard capability. Over 80 million of PCs are being sold a year. And the server market, the higher performance machines that these PCs networked with, are the fastest growing part of this business. The performance of those servers is increasing not only because the individual processors are faster, but also because we are using multiple-processor machines, so called SMP designs and clustering nodes together.…… </P>
<P>
<OBJECT id=4 codeBase=http://download.macromedia.com/pub/shockwave/cabs/flash/swflash.cab height=18 width=30 classid=clsid:D27CDB6E-AE6D-11cf-96B8-444553540000><PARAM NAME="_cx" VALUE="794"><PARAM NAME="_cy" VALUE="476"><PARAM NAME="FlashVars" VALUE=""><PARAM NAME="Movie" VALUE="/up06/2004/10/2429/bill%20gates04.swf"><PARAM NAME="Src" VALUE="/up06/2004/10/2429/bill%20gates04.swf"><PARAM NAME="WMode" VALUE="Window"><PARAM NAME="Play" VALUE="0"><PARAM NAME="Loop" VALUE="0"><PARAM NAME="Quality" VALUE="High"><PARAM NAME="SAlign" VALUE=""><PARAM NAME="Menu" VALUE="-1"><PARAM NAME="Base" VALUE=""><PARAM NAME="AllowScriptAccess" VALUE="always"><PARAM NAME="Scale" VALUE="ShowAll"><PARAM NAME="DeviceFont" VALUE="0"><PARAM NAME="EmbedMovie" VALUE="0"><PARAM NAME="BGColor" VALUE=""><PARAM NAME="SWRemote" VALUE=""><PARAM NAME="MovieData" VALUE=""><PARAM NAME="SeamlessTabbing" VALUE="1"><PARAM NAME="Profile" VALUE="0"><PARAM NAME="ProfileAddress" VALUE=""><PARAM NAME="ProfilePort" VALUE="0"><PARAM NAME="AllowNetworking" VALUE="all"><PARAM NAME="AllowFullScreen" VALUE="false">
<EMBED NAME="4" SRC="/up06/2004/10/2429/bill%20gates04.swf" WIDTH="30" 
HEIGHT="18" PLAY="true" LOOP="false" MENU="true" QUALITY="high" 
TYPE="application/x-shockwave-flash" 
PLUGINSPAGE="http://www.macromedia.com/go/getflashplayer"></EMBED></OBJECT>Great chips, systems developers, partners who are sponsoring this event, making this all possible. There is an incredible opportunity for developers. The applications that are written today will sell to an even larger base of machines out in the market. There is a lot that we're doing to increase the work of good developers-make sure they understand where the PC is going and how tools can help them now, more and more marketing type of activities making sure they got in with the customers. This is something that we are going to increase year after year.</P>
<P>
<OBJECT id=5 codeBase=http://download.macromedia.com/pub/shockwave/cabs/flash/swflash.cab height=18 width=30 classid=clsid:D27CDB6E-AE6D-11cf-96B8-444553540000><PARAM NAME="_cx" VALUE="794"><PARAM NAME="_cy" VALUE="476"><PARAM NAME="FlashVars" VALUE=""><PARAM NAME="Movie" VALUE="/up06/2004/10/2429/bill%20gates05.swf"><PARAM NAME="Src" VALUE="/up06/2004/10/2429/bill%20gates05.swf"><PARAM NAME="WMode" VALUE="Window"><PARAM NAME="Play" VALUE="0"><PARAM NAME="Loop" VALUE="0"><PARAM NAME="Quality" VALUE="High"><PARAM NAME="SAlign" VALUE=""><PARAM NAME="Menu" VALUE="-1"><PARAM NAME="Base" VALUE=""><PARAM NAME="AllowScriptAccess" VALUE="always"><PARAM NAME="Scale" VALUE="ShowAll"><PARAM NAME="DeviceFont" VALUE="0"><PARAM NAME="EmbedMovie" VALUE="0"><PARAM NAME="BGColor" VALUE=""><PARAM NAME="SWRemote" VALUE=""><PARAM NAME="MovieData" VALUE=""><PARAM NAME="SeamlessTabbing" VALUE="1"><PARAM NAME="Profile" VALUE="0"><PARAM NAME="ProfileAddress" VALUE=""><PARAM NAME="ProfilePort" VALUE="0"><PARAM NAME="AllowNetworking" VALUE="all"><PARAM NAME="AllowFullScreen" VALUE="false">
<EMBED NAME="5" SRC="/up06/2004/10/2429/bill%20gates05.swf" WIDTH="30" 
HEIGHT="18" PLAY="true" LOOP="false" MENU="true" QUALITY="high" 
TYPE="application/x-shockwave-flash" 
PLUGINSPAGE="http://www.macromedia.com/go/getflashplayer"></EMBED></OBJECT>The overall DNS message is one about helping developers seize that opportunity by bringing together the different architectures, making things automatic and allowing this to be done in an evolutionary fashion. I think it's a fantastic time to be developer and we appreciate being here and look forward to the opportunity to work with you more.</P>
<P>Thank you. </P>
<P><BR>&nbsp;　　早晨好。非常高兴与大家共聚一堂。在这里举行的微软中国第一届专业开发人员大会，是微软公司的一个重要里程碑。我们与全球软件开发人员建立的伙伴关系不仅是促成了Windows成功的关键，而且使PC技术提供的可能性成为现实。应用程序贯穿各个领域，公司将使用个人计算机作为信息时代的工具。 </P>
<P>　　这一变革的速度之快，令人眼花缭乱。即使象我这样深入参与其中的人员，看到在一年基础上发生的如此巨大的进步预测一年后所发生的变化也是异想天开。当然，处理器性能的巨大提高是这一商务领域的一个推动因素。毫无疑问，芯片通过微处理器的进步所提供的强大功能允许我们考虑过去根本没有可能的应用程序。 </P>
<P>　　PC行业是能够提供价格更低的设备并同时改进功能性的少数几个行业之一。存储系统提供lGB存储的标准功能。全球每年售出8000多万台PC。在服务器市场中，令这些PC联网的性能更高的机器是发展最快的部分。这些服务器的性能不断提高，不仅是因为单一处理器速度更快，还因为我们使用多处理器机器，也就是被称为SMP设计并实现节点的集群化。…… </P>
<P>　　优异的芯片、系统开发商以及资助这一活动的合作伙伴将使所有这些成为可能。这是开发人员的一次极好机会。今天编写的应用程序将在市场上销售更多数量的机器。我们正在做许多工作来增加好的开发人员的工作，确保他们理解PC的走向、目前工具如何为他们提供帮助以及可使他们赢得客户的越来越多的促销活动类型。这就是我们年复一年所增加的东西。 </P>
<P>　　整个DNS信息的目的就是通过结合不同的体系结构、实现任务自动化以及允许以一种发展的方式完成这一工作，帮助开发人员抓住机会。我认为，这是一个开发人员的时代，感谢您的光临并希望有机会与您进行更多的合作。</P>
<P>谢谢！</P>]]></description>
			<link>http://www.skyfa.com/resource/9ae801116957787417d0bd944c8b8d65.aspx</link>
			<pubDate>Tue, 29 Jul 2008 08:35:27 GMT</pubDate>
		</item>
		<item>
			<title>BILL GATES:</title>
			<description><![CDATA[BILL GATES: <BR>Thank you for coming today. We're still reviewing the details of the ruling from the Court of Appeals, but it's clear that it reverses and significantly narrows the District Court's decision. The ruling lifts the cloud of breakup over the company, reverses the tying claim and says clearly that we did not attempt to monopolize the browser market. <BR>The central issue in this case was the fundamental principle that every company must have the ability to innovate and improve its products. We're very pleased that this ruling reverses the lower court ruling and sets a much higher standard for these issues than the lower court applied. It sets a high bar for any ruling against the inclusion of new features in software products. 
<P>The legal process can be hard on anyone who goes through it, and the last four years have been challenging for all of us here at Microsoft -- and for me personally. But despite the many twists and turns of the case, I've always had faith in our company, in our employees and in the magic of the software we're creating. </P>
<P>Throughout the last 25 years, we've built our business on the vision of making the PC and its benefits available to everyone, everywhere. We've also created opportunity for lots of other companies. Literally thousands of hardware and software companies work with Microsoft, using our tools and services to build their businesses. These past few years, we've done even more to partner and communicate with companies throughout the industry. We recognize that as a successful company, we have an important responsibility to the broader industry. We take that responsibility very seriously, and we will continue to work hard to provide great opportunity for our industry partners and consumers. </P>
<P>During this case, it was very important to us to stay focused on our product work. In fact, I believe we've done some of our best work during this time period. We built Windows 2000, the most reliable PC operating system ever. We launched our .NET strategy, making possible a new world of Web services. We recently released Office XP, the next generation of office software. And we'll soon unveil Windows XP, Xbox, and Tablet PC -- all products that bring the best of the digital world to home and work. Today's decision is consistent with our ability to go forward with these crucial and innovative products. </P>
<P>Today's decision overturned much of the District Court's ruling, but not all of it -- and naturally we'll be reviewing the ruling in the days ahead and determining what actions we need to take in response to these issues. Most of the licensing provisions cited by the Court were discontinued years ago. However, we will be making a review of our licensing provisions in light of today's decision. We will also continue to work hard to resolve the remaining issues without the need for continued litigation. </P>
<P>I'm incredibly optimistic about the future. I believe that breakthrough software will continue to improve how we do business, communicate and work with information. Software will enable computers to see, listen, and learn, taking PC technology to new levels of intelligence and ease of use. These advances are only possible because companies have the freedom to keep innovating.</P>
<P>I want to close by thanking the thousands of people who have expressed support for Microsoft through their letters, calls and e-mails. That support has meant a great deal to us here.</P>
<P>I also want to thank the employees for their belief in the company and the amazing job they have done during difficult circumstances. Microsoft's employees stayed focused on finding the next breakthroughs and building great products, and that's what really counts.</P>
<P>Thank you.</P>
<P><BR>感谢各位今天光临。&nbsp; </P>
<P>我们仍在仔细研究联邦上诉法院判决的细节，但很清楚，这份判决推翻并在很大程度上缩小了联邦地区法院的判决。这份判决驱散了微软可能被分拆的乌云，推翻了关于捆绑销售的指控，并明确指出我们没有试图垄断浏览器市场。 <BR><BR>本案的关键是每个公司都必须拥有创新和改进其产品的能力。我们很高兴上诉法院推翻了地区法院的判决，它确认了我们有权在现有产品中增加新的有创造性的功能。 <BR><BR>经历法律程序对于任何人而言都是艰难的。过去四年无论对微软全体员工还是我个人而言都是具有挑战性的。尽管本案发生了很多的曲折和变化，我对我们的公司、我们的员工，以及我们所创造的软件的魅力始终充满信心。 <BR><BR>在过去的25年中，我们的信念始终如一，这就是使任何人、在任何地方都能使用电脑并且由此而受益。我们的事业正是在此信念基础之上建立起来的。此外，我们也为其它许多公司创造了许多机会。众多的硬件及软件公司与微软共同合作，使用我们的工具及服务建立了他们自己的事业。在过去的几年中，我们进一步加强了与业内公司的合作与交流。 </P>
<P>我们认识到作为一家成功的公司，法律要求我们对整个产业负有重大责任，我们对此非常重视。我们将继续努力为我们的行业伙伴和用户提供更多的机遇。&nbsp; </P>
<P>事实上，我们的一些最值得骄傲的产品正是在这段时间完成的。我们推出了Windows 2000这一前所未有的最可靠的个人电脑操作系统。我们推出了.Net战略，使网络服务的新世界成为可能。最近我们又推出了新一代的办公软件Office XP。并且，我们还将推出Windows XP, Xbox以及写字板电脑 - 所有这些产品将数码世界的精髓带入家庭与工作。今天的判决确认了我们继续推出这些重要的、创新性的产品的权利。 </P>
<P>联邦上诉法院推翻了地区法院判决的大部分内容，但并不是全部。我们还将在今后几天仔细研究判决内容，以便做出适当的反应。上诉法院判决中所提到的大部分有疑义的许可条款在几年前就已经停止使用。但是，我们将根据上诉法院的判决对我们现行的许可合同进行审查。我们也将继续努力以非诉讼的形式解决剩余问题。 </P>
<P>我对未来十分乐观。我相信，在软件技术方面的突破将继续提高我们如何从事业务、进行交流和使用信息的方式。软件将使电脑能看、能听和能够学习，使个人电脑技术提高到一个智能化及更易用的新层次。这一切只有在我们拥有创新的自由空间时才可能实现。 </P>
<P><BR>最后，我在此感谢数以千计的通过信件、电话及电子邮件表达他们对微软的支持的人们。他们的支持对我们意义重大。&nbsp; </P>
<P>我还希望感谢微软的员工对公司的信任，并感谢他们在困难的环境下所完成的出色工作。过去的四年是很艰难的，但微软的员工的精力始终集中在寻求新的突破点及开发出更伟大的产品。 </P>
<P><BR>谢谢。&nbsp; </P>]]></description>
			<link>http://www.skyfa.com/resource/9ae801112d4465713bd8bf474f278d65.aspx</link>
			<pubDate>Tue, 29 Jul 2008 08:34:36 GMT</pubDate>
		</item>
		<item>
			<title>Nobel Prizes Winner in Chemistry</title>
			<description><![CDATA[电喷雾离子化技术的发明人、美国科学家john fenn2002年度诺贝尔化学奖<BR>约翰·芬恩： 1917年出生于美国纽约市，1940年获耶鲁大学化学博士学位，1967年到1987年间任该大学教授，1987年起被聘为该大学名誉教授，自1994年起任弗吉尼亚联邦大学教授。<BR>
<P>MARGARET WARNER: This year's Nobel Prize in chemistry went to three scientists: Kurt Wuethrich of Switzerland; Koichi Tanaka of Japan; and an American, John Fenn. The Nobel Committee cited them for developing ways of identifying and analyzing large molecules, like proteins. The new methods, the Nobel Committee said, "have revolutionized the development of new pharmaceuticals," and hold promise for early detection of breast and prostate cancer. With us now is the American winner, John Fenn, who will share the $1 million prize with the other winners. At 85, he's currently a research professor of chemistry and engineering at Virginia Commonwealth University in Richmond. </P>
<P>Welcome, Professor Fenn, and congratulations. </P>
<P>JOHN B. FENN, Nobel Prize for Chemistry: Thanks very much. </P>
<P>MARGARET WARNER: How did you hear the news? Were you surprised? </P>
<P>JOHN B. FENN: The traditional telephone call at 5:30 this morning. My wife picked up the phone and she came and hollered to me, "Stockholm is calling!" So... I had watched the program that you have yesterday and knew that the physicists had gotten their Nobel Prize, and so Stockholm calling at this time of year could have meant only one thing. That's what it was. I'm still in a state of shock. </P>
<P>MARGARET WARNER: I'm glad we helped prepare you. The committee, as we just said, cited you and the other winners for your work in developing new ways of weighing molecules of proteins. Tell us in layman's terms why is it important to be able to weigh these proteins, these molecules?</P>
<P>JOHN B. FENN: Well, the weight or mass of a protein molecule is a very important characteristic of its identity. So getting their mass is the first step toward identifying them. </P>
<P>MARGARET WARNER: And so what is it about your method that you developed that added something new? What did your work... what does your work enable researchers to do they weren't able to do before? </P>
<P>JOHN B. FENN: Well, in homely terms, we learned how to make elephants fly, as it were. These huge big molecules cannot be put into the gas phase as vapors or gases without catastrophic decomposition. If you've ever tried to distill an egg out of a frying pan, you know you can't do it. It just decomposes in carbon. So by tricking them, we are able to get them into the gas phase and then into the vacuum. Once we get them into the vacuum with charges on them, we can use the very old art of mass spectrometry of determining their masses. And having determined their masses, we can take the next step and bring about collisions and break them up into their component pieces, usually short pieces of protein or even as far down as the amino acids of which all proteins are compromised. So you accumulate all this information and refer to great libraries of information, and we can identify almost any molecule rather quickly. </P>
<P>MARGARET WARNER: So how did this lead, as the Nobel Committee said, to revolutionary developments in new medicines, in new pharmaceuticals? </P>
<P>JOHN B. FENN: Well, in a new... in any new medicine... for example as you know the Food and Drug Administration requires lengthy trials in which animals and human beings are given the medicine, and then they have to determine what happens to the body when these medicines are taken. And so there are great batteries of tests, analytical procedures, analyzing all the body fluids-- blood, saliva, urine-- and seeing what the metabolites of these drugs are-- that is, the pieces that the body makes out of them when they operate on them in their various chemical processes. And then we have to see how long these metabolites stay in the body, what it takes for the body to get rid of them, and how completely the body gets rid of them, and so all of these steps require fairly intricate analyses. It just so happens that this so- called electro spray mass spectrometry greatly speeds up and increases the accuracy of these analyses, and so most of the work using this technique is being used in drug companies today. </P>
<P>MARGARET WARNER: And then how will your method contribute to fighting cancer or detecting... early detection of cancer? </P>
<P>JOHN B. FENN: Well, when the body has a cancerous growth somewhere, there are frequently particular chemicals that are associated with that body which get released into the bloodstream. And so if one has a sensitive enough method of analysis, one can sometimes say somewhere in the body there is a cancer because we see this particular compound. </P>
<P>MARGARET WARNER: How did you get interested in chemistry to start with? </P>
<P>JOHN B. FENN: Well, to start with, I had a wonderful teacher when I was a freshman in college and took his chemistry course. And he made the subject live. And so, I got bitten. </P>
<P>MARGARET WARNER: Then have you always found the research end of it fascinating? </P>
<P>JOHN B. FENN: As a matter of fact, no. The research I did for my degree in graduate school was very dull, and I wanted no part of it. But I went and worked in industry for a few years, and then for a variety of reasons got back into academia, and by that time, I had more interesting problems to work on than I had for my Ph.D. thesis, and it has been lots of fun and excitement ever since. </P>
<P>MARGARET WARNER: And at age 85, you are still doing research and teaching research. </P>
<P>JOHN B. FENN: Well, put it this way -- I go to the lab every day. Whether I accomplish much in the way of research, I don't know. But we are working on problems, and I try to encourage students to look at this or look at that or look at the other thing, and I get a lot of nourishment from their young red blood cells. I'm a vampire, essentially. </P>
<P>MARGARET WARNER: And will winning this prize change your life in any way? </P>
<P>JOHN B. FENN: It already changed it. I've been on the telephone all day long. I don't know. I mean, I've never been through this before, but I guess it will. </P>
<P>MARGARET WARNER: And have you decided on what you're going to do with your prize winnings? </P>
<P>JOHN B. FENN: No, the only thing I know I'm going to go do, the only thing I am going to do is pay income tax on it. But what I'll do after the tax is paid, I have no idea. I've not thought about it yet. I've got plenty of time before I have it in my pocket anyway. </P>
<P>MARGARET WARNER: Professor Fenn, thank you so much and again, congratulations. </P>
<P>JOHN B. FENN: Well thank you very much. </P>]]></description>
			<link>http://www.skyfa.com/resource/9ae80110d5982aba3518e2a7472ab523.aspx</link>
			<pubDate>Tue, 29 Jul 2008 08:33:21 GMT</pubDate>
		</item>
		<item>
			<title>Former President Carter Is Awarded Nobel Peace Prize</title>
			<description><![CDATA[美国前总统吉米·卡特赢得2002年度诺贝尔和平奖。诺贝尔和平奖颁发给吉米·卡特是为了表彰他为寻求和平解决国际冲突所作出的不懈努力。他在领奖时抨击美国对伊拉克的政策，并警告所谓的预防性战争可能具有“灾难性”的后果。 
<P>　　据香港文汇报引述路透社报道，卡特在奥斯陆接受诺贝尔和平奖的讲话中说：“强国采取预防性战争的原则可能树立了一个可引致灾难性后果的榜样。”</P>
<P>　　卡特指出，战争永远是邪恶的，虽然有时可能是必需的坏事。他强调“不应通过互相杀害来学习如何和平共处”。</P>
<P>　　卡特说：“我们必须记住，现今地球上有至少八个核武强国，其中三个正在国际关系紧张的地区威胁邻国。”</P>
<P>　　但卡特亦说，伊拉克必须“全面遵守(联合国)安理会的一致决定，废除所有大杀伤力武器，并准许检查员畅通无阻地进入各地点，以证实伊拉克遵守承诺”。</P>
<P>　　卡特亦呼吁国际社会接受联合国的领导，以寻求和平及缩窄贫富悬殊，并称战争永远是邪恶的。</P>
<P>　　卡特说，踏入新的千禧年，全球在许多方面变得更危险，恐怖主义和内战取代了二十世纪的冷战。他说：“必须以和平配合强大的国际联盟和共识来对付全球的挑战。这最好是透过联合国来进行，虽然它未必完美。”</P>
<P><BR><BR>Your Majesties, Members of the Norwegian Nobel Committee, Excellencies, Ladies and Gentlemen: <BR>It is with a deep sense of gratitude that I accept this prize. I am grateful to my wife Rosalynn, to my colleagues at The Carter Center, and to many others who continue to seek an end to violence and suffering throughout the world. The scope and character of our Center's activities are perhaps unique, but in many other ways they are typical of the work being done by many hundreds of nongovernmental organizations that strive for human rights and peace. <BR>Most Nobel laureates have carried out our work in safety, but there are others who have acted with great personal courage. None has provided more vivid reminders of the dangers of peacemaking than two of my friends, Anwar Sadat and Yitzhak Rabin, who gave their lives for the cause of peace in the Middle East.</P>
<P>Like these two heroes, my first chosen career was in the military, as a submarine officer. My shipmates and I realized that we had to be ready to fight if combat was forced upon us, and we were prepared to give our lives to defend our nation and its principles. At the same time, we always prayed fervently that our readiness would ensure that there would be no war.</P>
<P>Later, as president and as Commander-in-Chief of our armed forces, I was one of those who bore the sobering responsibility of maintaining global stability during the height of the Cold War, as the world's two superpowers confronted each other. Both sides understood that an unresolved political altercation or a serious misjudgment could lead to a nuclear holocaust. In Washington and in Moscow, we knew that we would have less than a half hour to respond after we learned that intercontinental missiles had been launched against us. There had to be a constant and delicate balancing of our great military strength with aggressive diplomacy, always seeking to build friendships with other nations, large and small, that shared a common cause.</P>
<P>In those days, the nuclear and conventional armaments of the United States and the Soviet Union were almost equal, but democracy ultimately prevailed because of commitments to freedom and human rights, not only by people in my country and those of our allies, but in the former Soviet empire as well. As president, I extended my public support and encouragement to Andrei Sakharov, who, although denied the right to attend the ceremony, was honored here for his personal commitments to these same ideals.</P>
<P>The world has changed greatly since I left the White House. Now there is only one superpower, with unprecedented military and economic strength. The coming budget for American armaments will be greater than those of the next fifteen nations combined, and there are troops from the United States in many countries throughout the world. Our gross national economy exceeds that of the three countries that follow us, and our nation's voice most often prevails as decisions are made concerning trade, humanitarian assistance, and the allocation of global wealth. This dominant status is unlikely to change in our lifetimes.</P>
<P>Great American power and responsibility are not unprecedented, and have been used with restraint and great benefit in the past. We have not assumed that super strength guarantees super wisdom, and we have consistently reached out to the international community to ensure that our own power and influence are tempered by the best common judgment.</P>
<P>Within our country, ultimate decisions are made through democratic means, which tend to moderate radical or ill-advised proposals. Constrained and inspired by historic constitutional principles, our nation has endeavored for more than two hundred years to follow the now almost universal ideals of freedom, human rights, and justice for all.</P>
<P>Our president, Woodrow Wilson, was honored here for promoting the League of Nations, whose two basic concepts were profoundly important: "collective security" and "self-determination." Now they are embedded in international law. Violations of these premises during the last half-century have been tragic failures, as was vividly demonstrated when the Soviet Union attempted to conquer Afghanistan and when Iraq invaded Kuwait.</P>
<P>After the second world war, American Secretary of State Cordell Hull received this prize for his role in founding the United Nations. His successor, General George C. Marshall, was recognized because of his efforts to help rebuild Europe, without excluding the vanquished nations of Italy and Germany. This was a historic example of respecting human rights at the international level.</P>
<P><BR>Ladies and gentlemen:</P>
<P>Twelve years ago, President Mikhail Gorbachev received your recognition for his preeminent role in ending the Cold War that had lasted fifty years.</P>
<P>But instead of entering a millennium of peace, the world is now, in many ways, a more dangerous place. The greater ease of travel and communication has not been matched by equal understanding and mutual respect. There is a plethora of civil wars, unrestrained by rules of the Geneva Convention, within which an overwhelming portion of the casualties are unarmed civilians who have no ability to defend themselves. And recent appalling acts of terrorism have reminded us that no nations, even superpowers, are invulnerable.</P>
<P>It is clear that global challenges must be met with an emphasis on peace, in harmony with others, with strong alliances and international consensus. Imperfect as it may be, there is no doubt that this can best be done through the United Nations, which Ralph Bunche described here in this same forum as exhibiting a "fortunate flexibility" - not merely to preserve peace but also to make change, even radical change, without violence.</P>
<P>He went on to say: "To suggest that war can prevent war is a base play on words and a despicable form of warmongering. The objective of any who sincerely believe in peace clearly must be to exhaust every honorable recourse in the effort to save the peace. The world has had ample evidence that war begets only conditions that beget further war."</P>
<P>We must remember that today there are at least eight nuclear powers on earth, and three of them are threatening to their neighbors in areas of great international tension. For powerful countries to adopt a principle of preventive war may well set an example that can have catastrophic consequences.</P>
<P>If we accept the premise that the United Nations is the best avenue for the maintenance of peace, then the carefully considered decisions of the United Nations Security Council must be enforced. All too often, the alternative has proven to be uncontrollable violence and expanding spheres of hostility.</P>
<P>For more than half a century, following the founding of the State of Israel in 1948, the Middle East conflict has been a source of worldwide tension. At Camp David in 1978 and in Oslo in 1993, Israelis, Egyptians, and Palestinians have endorsed the only reasonable prescription for peace: United Nations Resolution 242. It condemns the acquisition of territory by force, calls for withdrawal of Israel from the occupied territories, and provides for Israelis to live securely and in harmony with their neighbors. There is no other mandate whose implementation could more profoundly improve international relationships.</P>
<P>Perhaps of more immediate concern is the necessity for Iraq to comply fully with the unanimous decision of the Security Council that it eliminate all weapons of mass destruction and permit unimpeded access by inspectors to confirm that this commitment has been honored. The world insists that this be done.</P>
<P>I thought often during my years in the White House of an admonition that we received in our small school in Plains, Georgia, from a beloved teacher, Miss Julia Coleman. She often said: "We must adjust to changing times and still hold to unchanging principles."</P>
<P>When I was a young boy, this same teacher also introduced me to Leo Tolstoy's novel, "War and Peace." She interpreted that powerful narrative as a reminder that the simple human attributes of goodness and truth can overcome great power. She also taught us that an individual is not swept along on a tide of inevitability but can influence even the greatest human events.</P>
<P>These premises have been proven by the lives of many heroes, some of whose names were little known outside their own regions until they became Nobel laureates: Albert John Lutuli, Norman Borlaug, Desmond Tutu, Elie Wiesel, Aung San Suu Kyi, Jody Williams, and even Albert Schweitzer and Mother Teresa. All of these and others have proven that even without government power - and often in opposition to it - individuals can enhance human rights and wage peace, actively and effectively.</P>
<P>The Nobel prize also profoundly magnified the inspiring global influence of Martin Luther King, Jr., the greatest leader that my native state has ever produced. On a personal note, it is unlikely that my political career beyond Georgia would have been possible without the changes brought about by the civil rights movement in the American south and throughout our nation.</P>
<P>On the steps of our memorial to Abraham Lincoln, Dr. King said: "I have a dream that on the red hills of Georgia the sons of former slaves and the sons of former slaveowners will be able to sit down together at a table of brotherhood."</P>
<P>The scourge of racism has not been vanquished, either in the red hills of our state or around the world. And yet we see ever more frequent manifestations of his dream of racial healing. In a symbolic but very genuine way, at least involving two Georgians, it is coming true in Oslo today.</P>
<P>I am not here as a public official, but as a citizen of a troubled world who finds hope in a growing consensus that the generally accepted goals of society are peace, freedom, human rights, environmental quality, the alleviation of suffering, and the rule of law.</P>
<P>During the past decades, the international community, usually under the auspices of the United Nations, has struggled to negotiate global standards that can help us achieve these essential goals. They include: the abolition of land mines and chemical weapons; an end to the testing, proliferation, and further deployment of nuclear warheads; constraints on global warming; prohibition of the death penalty, at least for children; and an international criminal court to deter and to punish war crimes and genocide. Those agreements already adopted must be fully implemented, and others should be pursued aggressively.</P>
<P>We must also strive to correct the injustice of economic sanctions that seek to penalize abusive leaders but all too often inflict punishment on those who are already suffering from the abuse.</P>
<P>The unchanging principles of life predate modern times. I worship Jesus Christ, whom we Christians consider to be the Prince of Peace. As a Jew, he taught us to cross religious boundaries, in service and in love. He repeatedly reached out and embraced Roman conquerors, other Gentiles, and even the more despised Samaritans.</P>
<P>Despite theological differences, all great religions share common commitments that define our ideal secular relationships. I am convinced that Christians, Muslims, Buddhists, Hindus, Jews, and others can embrace each other in a common effort to alleviate human suffering and to espouse peace.</P>
<P>But the present era is a challenging and disturbing time for those whose lives are shaped by religious faith based on kindness toward each other. We have been reminded that cruel and inhuman acts can be derived from distorted theological beliefs, as suicide bombers take the lives of innocent human beings, draped falsely in the cloak of God's will. With horrible brutality, neighbors have massacred neighbors in Europe, Asia, and Africa.</P>
<P>In order for us human beings to commit ourselves personally to the inhumanity of war, we find it necessary first to dehumanize our opponents, which is in itself a violation of the beliefs of all religions. Once we characterize our adversaries as beyond the scope of God's mercy and grace, their lives lose all value. We deny personal responsibility when we plant landmines and, days or years later, a stranger to us - often a child - is crippled or killed. From a great distance, we launch bombs or missiles with almost total impunity, and never want to know the number or identity of the victims.</P>
<P>At the beginning of this new millennium I was asked to discuss, here in Oslo, the greatest challenge that the world faces. Among all the possible choices, I decided that the most serious and universal problem is the growing chasm between the richest and poorest people on earth. Citizens of the ten wealthiest countries are now seventy-five times richer than those who live in the ten poorest ones, and the separation is increasing every year, not only between nations but also within them. The results of this disparity are root causes of most of the world's unresolved problems, including starvation, illiteracy, environmental degradation, violent conflict, and unnecessary illnesses that range from Guinea worm to HIV/AIDS.</P>
<P>Most work of The Carter Center is in remote villages in the poorest nations of Africa, and there I have witnessed the capacity of destitute people to persevere under heartbreaking conditions. I have come to admire their judgment and wisdom, their courage and faith, and their awesome accomplishments when given a chance to use their innate abilities.</P>
<P>But tragically, in the industrialized world there is a terrible absence of understanding or concern about those who are enduring lives of despair and hopelessness. We have not yet made the commitment to share with others an appreciable part of our excessive wealth. This is a potentially rewarding burden that we should all be willing to assume.</P>
<P>Ladies and gentlemen:</P>
<P>War may sometimes be a necessary evil. But no matter how necessary, it is always an evil, never a good. We will not learn how to live together in peace by killing each other's children.</P>
<P>The bond of our common humanity is stronger than the divisiveness of our fears and prejudices. God gives us the capacity for choice. We can choose to alleviate suffering. We can choose to work together for peace. We can make these changes - and we must.</P>
<P>Thank you.</P>]]></description>
			<link>http://www.skyfa.com/resource/9ae80110959ed15ebd27749b42d6af37.aspx</link>
			<pubDate>Tue, 29 Jul 2008 08:32:26 GMT</pubDate>
		</item>
		<item>
			<title>常见计算机英语词汇解释</title>
			<description><![CDATA[access arm 磁头臂,存取臂<BR>　　access time 存取时间<BR>　　adder 加法器<BR>　　address 地址<BR>　　alphanumeric 字母数字的<BR>　　analog computer 模拟计算机<BR>　　analyst 分析员<BR>　　area 区域<BR>　　array 数组,阵列<BR>　　assembler 汇编程序<BR>　　automation 自动化<BR>　　band 区<BR>　　batch processing 成批处理<BR>　　binary code 二进制码<BR>　　binary digit 二进制位,二进制数字<BR>　　bit 比特,二进制的一位<BR>　　branch 分支,支线<BR>　　brush 电刷<BR>　　buffer storage 缓冲存储器<BR>　　calculator 计算器<BR>　　call instruction 呼叫指令<BR>　　card punch 卡片穿孔机<BR>　　card reader 卡片阅读机,读卡机<BR>　　cell 单元<BR>　　channel 通道,信道<BR>　　character 字符<BR>　　check digit 校验数位<BR>　　circuit 电路,线路<BR>　　to clear 清除,清零<BR>　　clock 时钟<BR>　　code 代码<BR>　　to code 编码<BR>　　coder 编码员,编码器<BR>　　command 指令,命令<BR>　　compiler 编译程序<BR>　　computer language 计算机语言<BR>　　console 控制台<BR>　　control unit 控制部件,控制器<BR>　　core storage, core store 磁心存储器<BR>　　counter 计数器<BR>　　cybernetics 控制论<BR>　　cycle 循环<BR>　　data 数据 <BR>　　data processing 数据处理<BR>　　debugging 调试<BR>　　decision 制定<BR>　　digit 数字,数位,位<BR>　　digital computer 数字计算机<BR>　　disc, disk 磁盘<BR>　　display unit 显示装置<BR>　　drum 磁鼓<BR>　　to edit 编辑<BR>　　electronics 电子学<BR>　　emitter 发射器<BR>　　to encode 编码<BR>　　to erase 擦除,清洗,抹除<BR>　　feed 馈送,供给<BR>　　to feed 馈送,供给<BR>　　feedback 反馈<BR>　　field 字段,信息组,域<BR>　　file 文件<BR>　　floppy disk 软磁盘<BR>　　floppy disk drive 软磁盘机<BR>　　flow chart 流程图<BR>　　frame 帧<BR>　　hardware 硬件<BR>　　identifier 标识符<BR>　　index 索引<BR>　　information 信息<BR>　　inline processing 内处理<BR>　　input 输入<BR>　　inquiry 询问<BR>　　instruction 指令<BR>　　integrated circuit 集成电路<BR>　　to interpret 解释<BR>　　item 项目,项<BR>　　jump 转移<BR>　　key 键,关键码<BR>　　keyboard 键盘<BR>　　latency time 等待时间]]></description>
			<link>http://www.skyfa.com/resource/9ae700a34a83dac0b82863a34421b98d.aspx</link>
			<pubDate>Mon, 28 Jul 2008 01:54:31 GMT</pubDate>
		</item>
		<item>
			<title>了解到底什么是多媒体</title>
			<description><![CDATA[The answer is neither simple nor easy. Multimedia is the combination of computer and video technology. Multimedia really just two media sound and pictures, or in today's term, audio and video. Multimedia itself has its binary aspects. As with all modern technologies, it is made from a mix of hardware and software, machine and ideas. More importantly, you can conceptually divide technology and function of multimedia into control systems and information. The enabling force behind multimedia is digital technology. Multimedia represents the convergence of digital control and digital media---the PC as the digital control system and the digital media being today's most advanced form of audio and video storage and transmission. In fact, some people see multimedia simply as the marriage of PCs and video. PC power has reached a level close to that needed for procession television and sound data streams in real time, multimedia was born. Multimedia PC needs to be more powerful than mainstream computer---at least the multimedia PC defines the mainstream. Among contemporary PCs, about the only things that separate an ordinary computer from multimedia are a soundboard and a CD- ROM driver. The CD serves as multimedia 's chief storage and exchange medium. Without the convenient CD, the PC industry would lack a means of distributing the hundreds of megabytes of audio, visual, and textual data that make up today's multimedia titles. Without CD, you couldn't buy multimedia because publishers have no way of getting it to you. 
<P>　　So what is multimedia? By now you should agree that multimedia isn't any one thing but a complex entity that involves the many things: hardware, software, and the interface where they meet. But we've forgotten the most important thing that multimedia involves: you. Yeah, sure. With multimedia, you don' t have to be a passive recipient. You can control. You can interact. You can make it do what you want it to do. It means you can tailor a multimedia presentation to your own needs. You can cut through the chaff and dig directly into the important data in a report, pull together reports and video clips from around the world that interest you. That's the strength of multimedia and what distinguishes it from traditional media like books and television.</P>
<P>　　What does multimedia do? It presents information, shares ideas and elicits emotions. It enables you to see, hear, and understand the thoughts of others. In other words, it is a form of communication. </P>
<P>　　要回答这个问题不那么容易。多媒体是计算机和视频技术的结合，实际上它是两个媒体；声音和图像，或者用现在的术语：音响和电视。多媒体本身有两个方面，和所有现代技术一样它是由硬件和软件，或机器和思想混合组成。可以将多媒体技术和功能在概念上区分为控制系统和信息。 多媒体之所以能够实现是依靠数字技术。多媒体代表数字控制和数字媒体的汇合，电脑是数字控制系统，而数字媒体是当今音频和视频最先进的存储和传播形式。事实上有人就简单地认为多媒体是电脑和电视的结合。电脑的能力达到实时处理电视和声音数据流的水平，这时多媒体就诞生了。多媒体电脑需要具有比主流电脑更强的能力，多媒体电脑决定了主流电脑的发展。区别普通电脑和多媒体电脑的主要东西是声卡和只读光盘驱动器。光盘是多媒体的主要存储和交换媒体。没有这种方便的光盘，电脑工业就无法销售构成多媒体节目的几百兆字节的音频、可视的和文字的数据，你也无法买到多媒体。</P>
<P>　　现在可以回答什么是多媒体。它不只是一件东西，而是包括许多东西的复杂的组合：硬件、软件和这两者相遇时的界面。不，我们还忘了一件最重要的事情．多媒体还包括你。咳，就是！对于多媒体，你不再是一个被动的观众，你可以控制，可以交互作用，可以让它按你的需要去做。在一个报告中，你可以不管那些无用的东西而直接进入重要的数据，可以将感兴趣的全世界的报告和图片收集汇编到一起。这就是多媒体的力量和它与传统媒体（如书本和电视）的区别所在。</P>
<P>　　多媒体能做什么？它展示信息、交流思想和抒发情感。它让你看到、听到和理解其他人的思想。也就是说，它是一种通讯的方式。</P>]]></description>
			<link>http://www.skyfa.com/resource/9ae700a318df4833d5d204b74e54807d.aspx</link>
			<pubDate>Mon, 28 Jul 2008 01:53:49 GMT</pubDate>
		</item>
		<item>
			<title>E-mail地址中的符号@是什么意思</title>
			<description><![CDATA[That little "a" with a circle curling around it that is found in email addresses is most commonly referred to as the "at" symbol.<BR>　　小写字母a外加个圆圈，这一符号常出现在email（电子邮件）地址中，通常是作为"at"(在)的标记。 
<P>　　Surprisingly though, there is no official, universal name for this sign. There are dozens of strange terms to describe the @ symbol. <BR>　　然而令人感到惊奇的是，这一标记居然没有官方的，通用的名称。有几十个奇怪的术语用来描绘@这一符号。 </P>
<P>　　Before it became the standard symbol for electronic mail, the @ symbol was used to represent the cost or weight of something. For instance, if you purchased 6 apples, you might write it as 6 apples @ $1.10 each.<BR>　　@这一符号在成为电子邮件的标准符号之前，曾被用来表示物品的单价或质量。例如，你买6只苹果。就可以写成"六只苹果，每只@$1.10，表示每只苹果1.10美元。</P>
<P>　　With the introduction of e-mail came the popularity of the @ symbol. The @ symbol or the "at sign" separates a person's online user name from his mail server address. For instance, <A href="mailto:joe@uselessknowledge.com">joe@uselessknowledge.com</A>. Its widespread use on the Internet made it necessary to put this symbol on keyboards in other countries that have never seen or used the symbol before. As a result, there is really no official name for this symbol.<BR>　　随着电子邮件的使用，@这一符号越来越普及了。符号@或'at'标记将上网用户的姓名与其邮件的服务器地址分开。例如：<A href="mailto:joe@uselessknowledge.com">joe@uselessknowledge.com</A>。 这一符号在因特网上的广泛使用使得许多以前从未见过或使用过它的国家必须在它们的电脑键盘上加上这一符号键，结果造成这一符号并没有真正的官方名称。</P>
<P>　　The actual origin of the @ symbol remains an enigma.<BR>　　@符号的确切起源仍然是谜。</P>
<P>　　History tells us that the @ symbol stemmed from the tired hands of the medieval monks. During the Middle Ages before the invention of printing presses, every letter of a word had to be painstakingly transcribed by hand for each copy of a published book. The monks that performed these long, tedious copying duties looked for ways to reduce the number of individual strokes per word for common words. Although the word "at" is quite short to begin with, it was a common enough word in texts and documents that medieval monks thought it would be quicker and easier to shorten the word "at" even more. As a result, the monks looped the "t" around the "a" and created it into a circle-eliminating two strokes of the pen.<BR>　　历史告诉我们，@这一符号起源于中世纪僧侣疲劳的双手。中世纪时印刷机尚未发明，要出版一本书，每一个单词的每一个字母都得用手工辛苦的刻出来。从事这项长时间辛苦誊写刻画的僧侣们就开始寻找减少每一个常用字笔画数的方法。虽然"at"这一单词开始写起来很短，但它在文本和文件中频繁出现。中世纪的僧侣们就想到如果能进一步简化它，就可以写起来更快更容易。结果，僧侣们就在a四周画了一个圈，从而省却了字母"t"的两个笔划。</P>]]></description>
			<link>http://www.skyfa.com/resource/9ae700a2dd2e6399f65fd4004d2fab27.aspx</link>
			<pubDate>Mon, 28 Jul 2008 01:52:58 GMT</pubDate>
		</item>
		<item>
			<title>世界知名软件产品简介</title>
			<description><![CDATA[DOS：Disk Operating System，磁盘操作系统。提到DOS，只要稍有电脑知识的人对它都会有所了解。DOS的主要功能是管理电脑的硬件和软件资源，方便用户对电脑进行操作。使用DOS操作电脑，需要用户记住大量命令及其正确格式，比较难学。Windows(微软视窗操作系统)的出现，标志着DOS时代的结束，图形操作电脑时代的到来。 
<P>　Windows：在一般英文字典中查到Windows的意思为“窗户”。Window指微软公司(Microsoft)著名的新一代电脑主流“视窗操作系统”。它通过一些图形图标(Icon)、窗口(Window)和菜单(Menu)等的选择来实现对计算机的控制，极大地方便了用户。Windows视窗操作系统系列产品有Windows 3.1、Windows 3.2、Windows 95(因为该产品是1995年出品，因而取名为Windows 95，也可写成Win95。PWindows 95指中文版本的Windows 95)，而功能更强大的最新产品为Windows 98和Windows 2000等。Windows 95是目前最著名、最受欢迎的图形化操作系统之一。 </P>
<P>　　Windows NT：微软公司的著名网络视窗操作系统。NT是New Technology(新技术)的缩写。 </P>
<P>　　OS／2 Warp：Operating System(操作系统)。它是IBM推出的一个性能卓越的纯32位操作系统，同时它也能提供完善的DOS支持，在总体技术上比Windows 95更优越，是Windows 95的一个强有力的竞争对手。OS／2 Warp中的Warp，英文含义为“弄弯；歪曲”，在这里指IBM为其新一代操作系统OS／2加入的别名。Warp是美国著名的科幻电影《星球大战》中的科学怪人，把软件比喻为《星球大战》中的科学怪人，既给人以出其不意的感觉，又希望用户把对《星球大战》的美好记忆移到OS／2软件上来。 </P>
<P>　　UNIX：一种多用户操作系统。 </P>
<P>　　UCDOS：北京希望电脑公司开发的一套中文磁盘操作集成系统，是目前使用人数最多、使用范围最广的中文平台。 </P>
<P>　　WPS：Word Processing System，文字处理系统，1989年由香港金山公司(Kingsun)开发的一套编辑、打印等功能为一体的DOS平台汉字处理系统，以其简单易学和实用方便等优势迅速占领市场。在昔日WPS的辉煌时期，国人一提到电脑无不与WPS联系在一起，真可谓“言电脑必提WPS”。WPS一度成为中文文字处理软件的代名词。在近几年的“全国计算机等级一级考试”中，WPS是指定的文字处理考试内容。 </P>
<P>　　WPS97：Word Processing System，文字处理系统，珠海金山公司(Kingsun)出品，因在1997年上市而命名为WPS97。它是WPS升级换代产品，是一个能运行在UCDOS、Windows 3X和Windows 95等中文环境下的文字处理软件。它综合了WPS、电子词典、方正校对系统、多内码转换、条形码制作等功能，在保留原有的文字编辑方式的同时，支持所见即所得的文字处理方式，是一套图文并茂、功能强大的超级办公软件。 </P>
<P>　　Office 97:Office为“办公室”之意。这里指微软公司先进的办公集成软件，1997年出品，因此冠之为Office97。Office 97包括：Word 97(文字处理软件)，Excel 97(电子表格处理软件)，PowerPoint 97(电子幻灯演示软件),Outllook 97(集日程管理、邮件信息交换等功能于一体的个人事务管理软件)。 </P>
<P>　　Word 97：Word在英语中意思为“单词”。Word 97指微软高级文字处理软件。其系列产品还有Word 5.0、Word 6.0、Word 7.0等。 </P>
<P>　　Excel 97：Excel英文意为“胜过、优于”，Excel 97是Microsoft Office 97软件包中的一个电子表格软件。电子表格一开始只作为财务账表的电子版本，也就是利用电脑里的财务账表来替代印刷品的财务账表，并能对表格中一行或一列数据进行简单的算术运算。Microsoft Excel 97是被公认为目前功能最强大、技术最先进、使用最方便的电子表格软件。 </P>
<P>　　Lotus 1－2－3:Lotus是“莲花”之意。Lotus 1－2－3是美国莲花(Lotus)公司推出的在Windows环境下的集成软件，它把常用的电子数据表、文字处理、数据库、图形软件、文件管理功能组合在一个系统里，且可以互相传递和调用信息。 </P>
<P>　　Photoshop:由Photo(照片)和Shop(商店；工厂)两个单词组成，由此可知，Photoshop是“处理照片的工厂”。它是美国Adobe公司出品的在苹果机(Macintosh)和基于Windows的计算机上运行的最流行的图像编辑软件，可使人们编辑扫描到磁盘的绘画艺术品和图片等。此外，Photoshop还提供了类似在纸上绘画的工具，借助这些工具可以创造出如同水彩画和油画一样的自然主义风格的图画。 </P>
<P>　　CorelDraw：是一个功能强大的综合性绘画软件，许多专业电脑美术设计人员使用它制作各类图文并茂的桌面印刷品，如请柬、简报、宣传品、海报、广告等等。用CorelDraw可以画出任何东西：从商业区地图、机械结构装配图等技术图纸，到漫画、怪兽等计算机美术作品，CorelDraw几乎无所不能。它创作出的图形、文字具有线条光滑、轮郭清晰的特点。 </P>
<P>　　Authorware:由Author(作家；创造者)和Ware(商品；物品；器皿)两个英语单词组成，顾名思义为“作家用来创造商品的工具”。它是美国Macromedia公司开发的一种多媒体系统制作工具，在Windows环境下有专业版(Authorware Professional)与学习版(Authorware Star)。Authorware是一个图标导向式的多媒体制作工具，使非专业人员快速开发多媒体软件成为现实，其强大的功能令人惊叹不已。它无需传统的计算机语言编程，只通过对图标的调用来编辑一些控制程序走向的活动流程图，将文字、图形、声音、动画、视频等各种多媒体项目数据汇在一起，就可达到多媒体软件制作的目的。Authorware这种通过图标的调用来编辑流程图用以替代传统的计算机语言编程的设计思想，是它的主要特点。它的主要功能还在：1编制的软件具有强大的交互功能，可任意控制程序流程。2在人机对话中，它提供了按键、按鼠标、限时等多种应答方式。3它还提供了许多系统变量和函数以根据用户响应的情况，执行特定功能。4编制的软件除了能在其集成环境下运行外，还可以编译成扩展名为EXE的文件，在Windows系统下脱离Authorware制作环境运行。 </P>
<P>　　Oracle:英文含义为“聪明人、贤人、哲人”，电脑英语中指美国Oracle公司开发的大型高性能关系型数据库系统软件，在众多的数据库系统中，如IBM公司的DB2数据库、Sybase公司的Sybase数据库等，唯有Oracle数据库系统，以其卓越稳定的性能，可靠的安全保障，强大的联网能力，丰富快捷的开发工具得到广泛的赞誉。因此，它一直占全球数据库销售额的40％以上，稳居数据库产业龙头地位，在众多的评比中几乎获得所有大奖，被美国最著名的计算机评论杂志《PC MAGAZINE》誉为“数据库行业的巨无霸”。在中国，Oracle数据库也伴随着我国计算机技术的发展，得到广泛应用和推广。 </P>
<P>　　PCTools：Personal Computer Tools，个人电脑工具。它是美国Central Point Software公司出口的一种电脑维护工具，集文件管理和磁盘管理为一体，精简和增强了常规应用程序，是一组多功能实用工具软件。使用PCTools可以取代DOS的许多命令，比起DOS来，其操作更加容易、直观、简便，是电脑这好者的常用工具软件。 </P>
<P>　　NU：是Norton Untilities的缩写，Norton是著名的计算机专家诺顿，Utility英文意思为“实用工具”，在这里是指Norton先生为解决DOS系统存在的问题而编写的个人计算机工具软件。用它的复数形式可以看成是个人电脑工具软件集。NU是在PCTools之后功能强大、受人喜爱的电脑维护工具。普通用户可利用NU中最著名的工具NDD(Norton Disk Doctor诺顿磁盘医生)，解决大部分磁盘问题；专业人员则可利用操作灵活、功能强大的DiskEdit(磁盘编辑)工具解决专业数据维护问题。 </P>
<P>　　CSC：Clever Software Corporation，“聪明的软件公司”。这是由北京科利华教育软件公司开发的一套电脑家教软件。 </P>]]></description>
			<link>http://www.skyfa.com/resource/9ae700a2acd2e9658f2c7ca44529a845.aspx</link>
			<pubDate>Mon, 28 Jul 2008 01:52:16 GMT</pubDate>
		</item>
		<item>
			<title>常见的重要电脑英语及其缩写</title>
			<description><![CDATA[PC：Personal Computer，个人计算机、个人电脑，又称微型计算机或微机。 
<P>NC: Network Computer，网络计算机。 </P>
<P>　　MPC: Multimedia Personal Computer，多媒体个人电脑。 </P>
<P>　　MMX: 是MultiMedia eXtensions(多媒体扩展)的缩写，是第六代CPU芯片的重要特点。MMX技术是在CPU中加入了特地为视频信号(Video Signal)，音频信号(Audio Signal)以及图像处理(Graphical Manipulation)而设计的57条指令，因此，MMX CPU极大地提高了电脑的多媒体(如立体声、视频、三维动画等)处理功能。 </P>
<P>　　Intel Pentium 166MHz MMXTM: Intel Pentium是英特尔(Intel)公司生产的“奔腾”CPU。意为“Registered”(注册商标)。166MHz指CPU时钟频率，MHz即Mega Hertz的缩写。MMXTM中的TM是“Trade Mark”的简写，意为“注册商标”。 </P>
<P>　　OOP: Object Oriented Programming,面向对象的程序设计。所谓“对象”就是一个或一组数据以及处理这些数据的方法和过程的集合。面向对象的程序设计完全不同于传统的面向过程程序设计，它大大地降低了软件开发的难度，使编程就像搭积木一样简单，是当今电脑编程的一股势不可挡的潮流。 </P>
<P>　　28VGA: 28是指彩色显示器上的黄光网点间距(点距)，点距越小的显示器，图像就越细腻、越好，这是因为彩色屏幕上的每个像点都是由一组红、绿、蓝光汇聚而成的，由于在技术上三束光还不能100％地汇聚在一点上，因此会产生一种黄光网点的间隔，这种间隔越小，屏幕上显示的图像越清晰。VGA是Video Graphics Array(视频图形阵列)的缩写。 </P>
<P>　　FAT：Allocation Table,文件分配表，它的作用是记录硬盘中有关文件如何被分散存储在不同扇区的信息。 </P>
<P>　　EPA：Environmental Protection Agency的简称，美国环境保护署。EPA于1992年宣布了“能源之星”(Energy Star)计划，并得到了国际社会的积极响应。只要启动电脑，过不了几秒钟就能见到屏幕上出现“能源之星”的标志。能源之星的目标是当电脑系统的各个部件不活动时自动进入低功耗状态，当部件的能动性恢复(即当键盘、鼠标等被使用)时，电脑系统自动回到完全清醒的状态。对于符合能源之星规范的产品，EPA将发给能源之星标志“EPA POLLUTION PREVENTER”，意为“美国环境保护署认可的防污染的节能产品”。 </P>
<P>　　IC卡：Intelligent Card,智能卡。 </P>
<P>　　ATX：一种新的电脑机箱、主板、电源的结构规范。 </P>
<P>　　IDE：集成电路设备或智能磁盘设备。 </P>
<P>　　DLL：Dynamic Link Library,动态链接库。 </P>
<P>　　KB：Kilo Byte，KB表示千字节。K=Kilo，构词成分，表示“千；千米；公斤；公里”。B=Byte，意为“字节”，是电脑中最小存贮单位(一个字节可以存贮一个英文字母，每两个字节可以存放一个汉字)。 </P>
<P>　　MB：Mega Byte，MB表示兆字节。M=Mega，构词成分，表示“兆；百万”。 </P>
<P>　　GB：Giga Byte,GB表示千兆字节。G=Giga，构词成分，表示千兆；十亿”。 </P>
<P>　　CAI：Computer－Asisted Instruction或Computer－Aided Instruction,计算机辅助教学。它将是二十一世纪最重要、最受欢迎的教学手段。 </P>
<P>　　CAD：Computer－Aided Design，计算机辅助设计。 </P>
<P>　　ISO：International Standard Organization,国际标准化组织。ISO于1987年推出有关质量管理和质量保证的ISO 9000系列国际标准，于1994年又发布了经过修订的标准。其中，构成ISO 9000系列标准的主要标准分别是：1.ISO 9000－1:1994《质量管理和质量保证标准—第一部分：选择和使用指南》。2.ISO 9001:1994《质量体系—设计、开发、生产、安装和服务的质量保证模式》。3.ISO 9002:1994《质量体系—最终检验和试验的质量保证模式》。 </P>
<P>　　3DS或3D Studio: Three Dimension Studio,三维摄影室。是美国Autodesk公司推出的一套多功能三维动画软件，集实体造型、静态着色和动画创作于一体，极大地普及了三维造型技术。它能够与AutoCAD进行图形信息交换，利用扫描仪输入图形，通过VGA与电视转换接口将动画输出至电视或录像带。 </P>
<P>　　VR：Virtual Reality，虚拟现实，又称投入3D，由空军模拟飞行装置演变而来，基本上是利用左、右视觉空间交替变换显示图像的原理产生立体效果，实际上已超出图像处理的范畴，是综合光、声、图像的计算机生成环境，人们能够像在实际生活中那样对虚拟环境中的对象进行交互式操作，虚拟现实应用前景极为广阔。 </P>
<P>　　OCR：Optical Character Recognition(光学字符识别)的缩写，是指将文字材料通过扫描仪输入作为计算机图像文件，通过软件识别为中文或英文内码，然后进行文字处理。由于手写体的随意性太大，目前OCR主要限于印刷文字的识别。目前代表中文OCR识别准确率最高水平的是清华文通公司出品的TH－OCR NT for Windows。 </P>
<P>　　SCSI：Small Computer System Interface,小型计算机系统接口，它是为解决众多的外部设备与计算机之间的连接问题而出现的。 </P>
<P>　　OEM：Original Equipment Manufacturer,原始设备制造商。 </P>
<P>　　Microsoft OEM: 微软OEM产品。它是指预安装在微机上的软件操作系统，包括Windows98、Windows NT、WorkStation、Windows3.X、MS－DOS。 </P>
<P>　　MIS：Management Information System,管理信息系统。它广泛地应用于各行各业，国内最有名的管理信息系统有“王特MIS”、“雅奇MIS”、“Quick MIS”。 </P>
<P>　　PNP：Plug and Play，即插即用，它是Window98的一个重要技术特性。所谓即插即用是指将符合PNP标准的PC插卡等外围设备安装到电脑时，操作系统自动设定系统结构的技术。这就是说，当用户安装新的硬件时，不必再设置任何跳线器开关，也不必用软件配置中断请求(IRQ)、内存地址或直接存储器存取(DMA)通道，Windows98会向应用程序通知硬件设备的新变化，并会自动协调IRQ、内存地址和DMA通道之间的冲突。 </P>
<P>　　OLE：Object Linking and Embedding,对象连接与嵌入，简称OLE技术。OLE不仅是桌面应用程序集成，而且还定义和实现了一种允许应用程序作为软件“对象”(数据集合和操作数据的函数)彼此进行“连接”的机制，这种连接机制和协议称为部件对象模型(Component Object Model),简称COM。OLE可以用来创建复合文档，复合文档包含了创建于不同源应用程序，有着不同类型的数据，因此它可以把文字、声音、图像、表格等组合在一起。 </P>
<P>　　MIDI：Musical Instrument Digital Interface,乐器数字接口。它是多媒体的基本术语之一，MIDI文件是用电子乐器如：电子琴、吉它、萨克斯等演奏并录制下来的，它能在大多数的多媒体计算机声音卡上播放，即使不去创建自己的MIDI文件，也可以使用现有的MIDI文件，作为多媒体演示的背景音乐。MIDI文件储存的只是对声音的描述，依靠声音卡的合成器(FM或者波形表)来产生人们想听的真实声音。 </P>
<P>　　MPEG：是Motion Picture Experts Group的缩写，意即“运动图像专家组”，它是多媒体计算机中的一种活动图像及其伴音的压缩编码标准，即人们通常所说的MPEG标准。它包括三部分：MPEG音频、MPEG视频、和MPEG系统。 </P>]]></description>
			<link>http://www.skyfa.com/resource/9ae700a2793e7e898f51147e4d229712.aspx</link>
			<pubDate>Mon, 28 Jul 2008 01:51:32 GMT</pubDate>
		</item>
		<item>
			<title>网络英语词汇漫谈</title>
			<description><![CDATA[Internet: 为International Net的简写，因特网，又称国际互联网。它最早产生于美国国防部的高级研究规划署，那是1969年的事了，最初的目的也只是远程计算机的数据共享，后来发展成将世界各地的计算机及计算机网络相互连接起来，形成了一个无边无际的超级大网。Internet的主要服务项目有：电子邮件(E－mail)，远程登录(Telnet)，查询服务(Finger)，文件传输(FTP)，文档服务器(Archive)，新闻论坛(Usenet)，电子公告牌(BBS)，新闻群组(News Group)，全球网(World Wide Web，缩写为WWW，又称万维网)等。 
<P>　　BBS：Bulletin Board System，公告牌系统或电子公告板，又称Public Access Message System,公共访问信息系统。它是普通公告的电子版本，用户可以通过公告牌发布消息，任何用户都可以读取公告牌上的消息，也可以给某一特定的人或一组用户发送信息。公告牌系统被广泛地用于传播信息，咨询一个电子公告牌往往比使用交互信箱或公共邮政系统发送公告更加快捷、有效。 </P>
<P>　　E－mail: 电子邮件，这是一种利用Internet网交换文字信息的交互式服务，全世界Internet用户可以互相发送和接收电子邮件。 </P>
<P>　　WWW: World Wide Web的缩写，全球网，又称万维网。它是一个基于超文本方式的信息检索工具，提供一种友好的信息查询接口，是目前最受欢迎同时也是最先进的Internet检索工具之一。 </P>
<P>　　Remote Login: 远程登录(注册)，它是在网络环境下实现资源共享的一种重要手段，采用这种方式，用户可连接到世界任何一台Internet主机。 </P>
<P>　　HTTP: Hyper Text Transmission Protocol,超文本传输协议。 </P>
<P>　　IP：IP国际互联网协议，即网际协议。 </P>
<P>　　FTP：是 Transfer Protocol的缩写，即文件传输协议，用于在Internet上传输文件。FTP的任务是从一台计算机将文件传送到另一台计算机。人们通过FTP可以获得很多免费的实用软件。 </P>
<P>　　Gopher: 读音／′guf／，英文意为“地鼠”；(美国南部穴居的)可食用的龟”。它是Internet中基于菜单驱动的信息查询软件，可将用户的请求自动转换成FTP(文件传输协议)或Telnet(用于远程终端连接的标准IP协议)命令，在菜单的引导下，用户可对Internet上远程信息系统进行访问。 </P>
<P>　　Archive: 读音／′a:kaiv／,“档案；档案馆”之意。Internet中的文档服务器，可定期自动地访问众多的Internet FTP服务器，将这些服务器上的文件索引成一个可以检索的数据库。 </P>
<P>　　WAIS：是Wide Area Information Service的简写，广域信息服务器。它使得Internet上巨大的数据资源变得易于检索，并且可以获得远程数据库的信息。 </P>
<P>　　Luisitserv: 这是Internet上流行的用户之间交流信息的方式。 </P>
<P>　　IRC：Internet Relay Chat,互联网接力聊天。这是一种多用户聊天设施，允许多个用户通过文字实时地与其它人聊天。 </P>
<P>　　Hypertext: 超文本。本来用做表示所有超链接，也表示包含“链接”的文本。这是一种非线性的信息组织方法，文字、图形和其它数据做为单个元素都能够指向(链接)其它元素。 </P>
<P>　　Hyperlink: 超链接。一种与其它文件的“链接”，文件中图片、按钮、“热词”或短语都可以做为超链接，当用户选择超链接之后，所连接的信息就会显示出来。 </P>
<P>　　HTML: Hyper Text Markup Language,超文本标示语言。它是由欧洲粒子实验室一名想象力丰富的研究员Tim Bemers Lee发明的，是“WWW(全球网)世界”的通用语言。“WWW世界”的诸服务器与客户浏览器间，通过它互相沟通；信息资源也是由它描述而“表现”的，HTML可以 描述主页(Home Page)和静态的文本。全世界有几千万人在使用HTML语言，可以毫不夸张地说，没有HTML就没有“WWW世界”。 </P>
<P>　　Hypermedia: 超媒体。一种以计算机为基础的利用文字、图形、动画、声音和视频传送和显示信息的方法。这些文字等超媒体的组成元素既可以与其它文件连接，又可以做为单个对象处理。 </P>
<P>　　Navigator: 是美国网景(Netscape)公司出品的Internet浏览器软件之一。Navigator的英文意思是“航海者、海上探险者”，寓意人们可以使用该软件在Internet网络的海洋中航行、探险。Navigator不仅可以浏览万维网(WWW)，还具有电子邮件(E－mail)、文件传输(FTP)、远程登录(Telnet)及新闻组(News Group)、信息浏览(Gopher)等多种功能。 </P>
<P>　　IE：Internet Explorer,Explorer意为“探险者”。</P>]]></description>
			<link>http://www.skyfa.com/resource/9ae700a24a4b18ac3edcff9547ec9e82.aspx</link>
			<pubDate>Mon, 28 Jul 2008 01:50:52 GMT</pubDate>
		</item>
		<item>
			<title>常见硬件名和设备名</title>
			<description><![CDATA[CPU：Central Processing Unit，中央处理单元，又叫中央处理器或微处理器，被喻为电脑的心脏。 
<P>　　RAM：Random Access Memory，随机存储器，即人们常说的“内存”。 </P>
<P>　　ROM：Read－Only Memory，只读存储器。 </P>
<P>　　EDO：Extended Data Output，扩充数据输出。当CPU的处理速度不断提高时，也相应地要求不断提高DRAM传送数据速度，一般来说，FPM(Fast Page Model)DRAM传送数据速度在60－70ns，而EDO DRAM比FPM快3倍，达20ns。目前最快的是SDRAM(Synchronous DRAM，同步动态存储器)，其存取速度高达10ns。 </P>
<P>　　SDRAM：Synchronous Dynamic Random Access Memory，同步动态随机存储器，又称同步DRAM，为新一代动态存储器。它可以与CPU总线使用同一个时钟，因此，SDRAM存储器较EDO存储器能使计算机的性能大大提高。 </P>
<P>　　Cache：英文含义为“(勘探人员等贮藏粮食、器材等的)地窖；藏物处”。电脑中为高速缓冲存储器，是位于CPU和主存储器DRAM(Dynamic Randon Access Memory)之间，规模较小，但速度很高的存储器，通常由SRAM(Static Random Access Memory静态存储器)组成。 </P>
<P>　　CMOS：是Complementary Metal Oxide Semiconductor的缩写，含义为互补金属氧化物半导体(指互补金属氧化物半导体存储器)。CMOS是目前绝大多数电脑中都使用的一种用电池供电的存储器(RAM)。它是确定系统的硬件配置，优化微机整体性能，进行系统维护的重要工具。它保存一些有关系统硬件设置等方面的信息，在关机以后，这些信息也继续存在(这一点与RAM完全不同)。开机时，电脑需要用这些信息来启动系统。如果不慎或发生意外而弄乱 了CMOS中保留的信息，电脑系统将不能正常启动。 </P>
<P>　　PCI：Peripheral Component Interconnection，局部总线( 总线是计算机用于把信息从一个设备传送到另一个设备的高速通道)。PCI总线是目前较为先进的一种总线结构，其功能比其他总线有很大的提高，可支持突发读写操作，最高传输率可达132Mbps，是数据传输最快的总线之一，可同时支持多组外围设备。PCI不受制于CPU处理器，并能兼容现有的各种总线，其主板插槽体积小，因此成本低，利于推广。 </P>
<P>　　Seagate:美国希捷硬盘生产商。Seagate英文意思为“通往海洋的门户”，常指通海的运河等。 </P>
<P>　　Quantum：英文含意为“定量，总量”。著名硬盘商标，美国昆腾硬盘生产商(Quantum Corporation)。 </P>
<P>　　Maxtor：“水晶”，美国Maxtor硬盘公司。 </P>
<P>　　LD：Laser Disk，镭射光盘，又称激光视盘。 </P>
<P>　　CD：Compact Disc，压缩光盘，又称激光唱盘。 </P>
<P>　　CD－ROM：Compact Disc－Read Only Memory，压缩光盘－只读记忆(存储)，又叫“只读光盘”。 </P>
<P>　　VCD：Video Compact Disc，视频压缩光盘，即人们通常所说的“小影碟”。 </P>
<P>　　DVD：至今有许多人把DVD视为Digital Video Disc(数字视频光盘)的缩写，事实上，从1995年9月，索尼／飞利浦和东芝／时代华纳两大DVD开发集团达成DVD统一标准后，DVD的内涵有了很大的变化，它已成了数字通用光盘，即Digital Versatile Disc的英文缩写。Versatile“通用”的含义表明了DVD用途的多元化，它不仅可用于影视娱乐，还可用于多媒体计算机等领域。目前按其用途可分为5种类型：1计算机用只读光盘——DVD－ROM；2家用型影音光盘——DVD－Movie；3专供音乐欣赏的DVD Audio；4只写一次的光盘——DVD－R；5可读写多次的光盘——DVD－RAM。 </P>
<P>　　Modem：调制解调器，家用电脑上Internet(国际互联网)网的必备工具，在一般英汉字典中是查不到Modem这个词的，它是调制器(MOdulator)与解调器(DEModulator)的缩写形式。Modem是实现计算机通信的一种必不可少的外部设备。因为计算机的数据是数字信号，欲将其通过传输线路(例如电话线)传送到远距离处的另一台计算机或其它终端(如电传打字机等)，必须将数字信号转换成适合于传输的模拟信号(调制信号)。在接收端又要将接收到的模拟信号恢复成原来的数字信号，这就需要利用调制解调器。 </P>
<P>　　UPS：为Uninterruptible Power Supply(不间断电源)的英文缩写。它是伴随着计算机的诞生而出现的，是电脑的重要外围设备之一。UPS是一种含有储能装置，以逆变器为主要组成的恒压恒频的不间断电源，用以保护电脑在突然断电时不会丢失重要的数据。 </P>
<P>　　TFT：有源矩阵彩色显示器，简称TFT显示器，专用于笔记本电脑。TFT显示器具有刷新速度快、色彩逼真、亮度鲜明等优点。此外，它还具有无闪烁、无辐射、无静电等“绿色电脑”所必需的特点。 </P>]]></description>
			<link>http://www.skyfa.com/resource/9ae700a207398e3f2872a944406a9b4a.aspx</link>
			<pubDate>Mon, 28 Jul 2008 01:49:55 GMT</pubDate>
		</item>
		<item>
			<title>名词解释：base address</title>
			<description><![CDATA[<P>base address 基址：</P>
<P>the part of a two-part memory address that remains constant and provides a reference point from which the location of a byte of data can be calculated. a base address is accompanied by an offset value that is added to the base to determine the exact location(the absolute address)of the information. the concept is similar to a street address system . for example, "2010 main street " plus an offset(10from the beginning of the block ).base address are known as segment address in IBM pcs and compatibles; data in these computers is identified by its position as a relative offset the start of the segment.</P>
<P>保持恒定的两部分内存地址的一部分并提供一个基准点，从这里可以计算一个字节数据的位置。基址伴随着一个加到基上的偏移值来确定信息准确的位置（绝对地址）。这一概念与街道地址系统雷同。例如：“大街2010号”由基（大街2000街段）加上偏移值（从街段开始的10号）。在IBMPC和兼容机中的数据按其相对于由段开始的相对偏移位置被识别。</P>]]></description>
			<link>http://www.skyfa.com/resource/9ae700a1d794cd946e9fca2c4c51b1fc.aspx</link>
			<pubDate>Mon, 28 Jul 2008 01:49:14 GMT</pubDate>
		</item>
		<item>
			<title>网络广告常用术语</title>
			<description><![CDATA[Page views（综合浏览量）：网站各网页被浏览的总次数。一个访客有可能创造十几个甚至更多的PAGEVIEWS。 
<P>　 Impression(印象)：放置广告图像的网页每一次显示, 就是一次印象。 </P>
<P>　 Clicks（点击次数）：每一次当访客通过点击这个横幅广告访问一次商家网页，称点击一次。点击次数可以客观准确地反映广告效果。</P>
<P>　 Clicks Ratio（点击率）：是广告吸引力的一个标志。如果这个网页出现了一万次，而网页上的广告的点击次数为五百次，那么点击率即为5%。</P>
<P>　 CPM（Cost per Thousand Impressions）网上广告产生每1000个广告印象（显示）数的费用。按访问人次收费已经成为网络广告的惯例。目前国际上每个CPM收费从$20到$80不等。</P>]]></description>
			<link>http://www.skyfa.com/resource/9ae700a1a310198f0e5107b34d109b71.aspx</link>
			<pubDate>Mon, 28 Jul 2008 01:48:30 GMT</pubDate>
		</item>
		<item>
			<title>常见Internet术语表</title>
			<description><![CDATA[<P>ADN <BR>(Advanced Digital Network) -- Usually refers to a 56Kbps leased-line. </P>
<P>Applet <BR>A small Java program that can be embedded in an HTML page. Applets differ from full-fledged Java applications in that they are not allowed to access certain resources on the local computer, such as files and serial devices (modems, printers, etc.), and are prohibited from communicating with most other computers across a network. The current rule is that an applet can only make an Internet connection to the computer from which the applet was sent. </P>
<P>Archie <BR>A tool (software) for finding files stored on anonymous FTP sites. You need to know the exact file name or a substring of it. </P>
<P>ARPANet <BR>(Advanced Research Projects Agency Network) -- The precursor to the Internet. Developed in the late 60’s and early 70’s by the US Department of Defense as an experiment in wide-area-networking that would survive a nuclear war. </P>
<P>ASCII <BR>(American Standard Code for Information Interchange) -- This is the de facto world-wide standard for the code numbers used by computers to represent all the upper and lower-case Latin letters, numbers, punctuation, etc. There are 128 standard ASCII codes each of which can be represented by a 7 digit binary number: 0000000 through 1111111. </P>
<P>Backbone <BR>A high-speed line or series of connections that forms a major pathway within a network. The term is relative as a backbone in a small network will likely be much smaller than many non-backbone lines in a large network. </P>
<P>Bandwidth <BR>How much stuff you can send through a connection. Usually measured in bits-per-second. A full page of English text is about 16,000 bits. A fast modem can move about 15,000 bits in one second. Full-motion full-screen video would require roughly 10,000,000 bits-per-second, depending on compression. </P>
<P>Baud <BR>In common usage the baud rate of a modem is how many bits it can send or receive per second. Technically, baud is the number of times per second that the carrier signal shifts value - for example a 1200 bit-per-second modem actually runs at 300 baud, but it moves 4 bits per baud (4 x 300 = 1200 bits per second). </P>
<P>BBS <BR>(Bulletin Board System) -- A computerized meeting and announcement system that allows people to carry on discussions, upload and download files, and make announcements without the people being connected to the computer at the same time. There are many thousands (millions?) of BBS’s around the world, most are very small, running on a single IBM clone PC with 1 or 2 phone lines. Some are very large and the line between a BBS and a system like CompuServe gets crossed at some point, but it is not clearly drawn. </P>
<P>Binhex <BR>(BINary HEXadecimal) -- A method for converting non-text files (non-ASCII) into ASCII. This is needed because Internet e-mail can only handle ASCII. </P>
<P>Bit <BR>(Binary DigIT) -- A single digit number in base-2, in other words, either a 1 or a zero. The smallest unit of computerized data. Bandwidth is usually measured in bits-per-second. </P>
<P>BITNET <BR>(Because It’s Time NETwork (or Because It’s There NETwork)) -- A network of educational sites separate from the Internet, but e-mail is freely exchanged between BITNET and the Internet. Listservs?, the most popular form of e-mail discussion groups, originated on BITNET. BITNET machines are usually mainframes running the VMS operating system, and the network is probably the only international network that is shrinking. </P>
<P>Bps <BR>(Bits-Per-Second) -- A measurement of how fast data is moved from one place to another. A 28.8 modem can move 28,800 bits per second. </P>
<P>Browser <BR>A Client program (software) that is used to look at various kinds of Internet resources. </P>
<P>BTW <BR>(By The Way) -- A shorthand appended to a comment written in an online forum. </P>
<P>Byte <BR>A set of Bits that represent a single character. Usually there are 8 Bits in a Byte, sometimes more, depending on how the measurement is being made. </P>]]></description>
			<link>http://www.skyfa.com/resource/9ae700a16e4beffab15db3c44cf58688.aspx</link>
			<pubDate>Mon, 28 Jul 2008 01:47:45 GMT</pubDate>
		</item>
		<item>
			<title>揭开“cookies”之谜</title>
			<description><![CDATA[<P>揭开“cookies”之谜</P>
<P>你喜欢cookie（小甜饼）吗？"小甜饼"现在有"大用途"了。 </P>
<P>现在，互联网浏览器储存在电脑里面的文件夹就被称做cookies 。Cookies 是联网用户计算机硬盘中的一个记录用户个人资料、所用电脑系统的资料和该用户浏览过的网页等资料的资料卡。好多网站为了了解有多少人，什么样的人访问本站，要求第一次访问他们的用户输入自己的姓名、地址、电话号码、职业等个人资料，并将这些资料制作成一份访问者资料卡通过访问者的浏览器存储在访问者电脑的硬盘上，起名为cookies.txt。这就等于给初访者发了一张会员卡。当该用户下次重访该网站时，他的电脑浏览器就会自动出示这张会员卡，不必重重验关就可以进入该网站。 </P>
<P>为何要将这种资料卡取名为cookies 没有人能说清楚。有人说cookies 可能源于海外中国餐馆在客人用完餐离开前向客人所赠"幸运小饼干"（fortune cookies)。这种说法不是没有道理，因为掰开每块"幸运小饼干"，里面都有一张小字条，印有一句让客人看后开心一笑的警句之类的吉祥话。有的还描绘客人的个性特点，为客人卜算前程。想必这也是个人化的信息吧。 </P>
<P>还有一种说法，认为cookies 成为电脑术语和《艾丽斯奇境历险记》中出现的magic cookie有关系。 Magic cookie可以神奇地使艾丽斯变大或变小，这和新用户登录网站时，电脑中的某一程序就会因cookie记录相关信息而增加容量有共通之处。不过这个类比似乎站不住脚。因为艾丽斯变大后要想再缩回去的话，必须饮用装在写着"DRINK ME"的瓶子里面装的东西或把"白兔扇"握在手里才行，而电脑术语中的cookie对此没有什么对应。可见，小说情节里的magic cookie和电脑术语里的 cookie还不能完全对不上号。 </P>
<P>话说回来，"幸运小饼干"给网上用户带来的未必是好运，因为它窥探用户的隐私，使人如芒刺在背，感到不安。如果你想知道你电脑中的"小饼干"记录了你哪些资料，不妨打开你的电脑硬盘浏览器目录中?"小饼干"文件看一看。 </P>]]></description>
			<link>http://www.skyfa.com/resource/9ae700a12870b7bfecc5416b420b9ba7.aspx</link>
			<pubDate>Mon, 28 Jul 2008 01:46:45 GMT</pubDate>
		</item>
		<item>
			<title>与光驱相关的词汇</title>
			<description><![CDATA[<P>ATAPI（AT Attachment Packet Interface）<BR>BCF（Boot Catalog File，启动目录文件）<BR>BIF（Boot Image File，启动映像文件）<BR>CDR（CD Recordable，可记录光盘）<BR>CD-ROM/XA（CD－ROM eXtended Architecture，唯读光盘增强形架构）<BR>CDRW（CD-Rewritable，可重复刻录光盘）<BR>CLV（Constant Linear Velocity，恒定线速度）<BR>DAE（digital Audio Extraction，数据音频抓取）<BR>DDSS（Double Dynamic Suspension System，双悬浮动态减震系统）<BR>DDSS II（Double Dynamic Suspension System II，第二代双层动力悬吊系统）<BR>PCAV（Part Constant Angular Velocity，部分恒定角速度）<BR>VCD（Video CD，视频CD）</P>]]></description>
			<link>http://www.skyfa.com/resource/9ae700a0ea385ba82bf7b2374e358a47.aspx</link>
			<pubDate>Mon, 28 Jul 2008 01:45:52 GMT</pubDate>
		</item>
		<item>
			<title>成长的过程 （3）中英双语</title>
			<description><![CDATA[<P><FONT color=#336699>"I've been spending money, I believe.”</FONT></P>
<P><FONT color=#336699>“我钱花得太多，我想。”</FONT></P>
<P><FONT color=#336699>"On what?"</FONT></P>
<P><FONT color=#336699>“花在什么上？”</FONT></P>
<P><FONT color=#336699>"On going around with the boys, I guess.” said Alfred.</FONT></P>
<P><FONT color=#336699>“我想是和朋友们一起出去，”艾尔弗雷德说。</FONT></P>
<P><FONT color=#336699>Higgins put out her hand and touched Mr. Carr's arm with great gentleness, as if she knew just how he felt. She spoke as if she did not want to cause him any more trouble. She said, "If you will just listen to me before doing anything?" Her voice was cool and she turned her head away as if she had said too much already. Then she looked again at Mr. Carr with a pleasant smile and asked, "What do you want to do, Mr. Carr?" </FONT></P>
<P><FONT color=#336699>希金斯夫人伸出手极其轻柔地碰了碰卡尔先生的胳膊，似乎她知道他是怎么想的。她说话的口吻似乎表明她不想再给他添更多的麻烦。她说：“在您采取任何行动之前，能否听我说句话？”她的声音很冷静，接着她把头扭到一边，似乎她已说得太多。之后她又把目光移回到卡尔先生的脸上，带着一脸和气的笑容问道：“您打算怎么办，卡尔先生？”</FONT></P>
<P><FONT color=#336699>"I was going to get a cop. That is what I should do -- call the police."</FONT></P>
<P><FONT color=#336699>“我要叫警察。这也是我应该做的——叫警察。”<BR></FONT></P>
<P></P>
<P></P>
<P>&nbsp;</P>]]></description>
			<link>http://www.skyfa.com/resource/9ae700a0705c63ba499eda1c4699bf5a.aspx</link>
			<pubDate>Mon, 28 Jul 2008 01:44:08 GMT</pubDate>
		</item>
		<item>
			<title>成长的过程 （2）中英双语</title>
			<description><![CDATA[<P><FONT color=#336699>"Petty thieving, eh, Alfred.” said Mr. Carr. "And maybe you'd be good enough to tell me how long this has been going on."</FONT></P>
<P><FONT color=#336699>“小偷小摸，是吧，艾尔弗雷德？”卡尔先生发话了。“也许你能老实告诉我这种事已持续多久了？”</FONT></P>
<P><FONT color=#336699>"This is the first time I ever took anything."</FONT></P>
<P><FONT color=#336699>“这是我头一次从店里拿东西。”</FONT></P>
<P><FONT color=#336699>Mr. Carr was quick to answer, "So now you think you'll tell me a lie, eh? What kind of fool I look like, huh? I don't know what goes on in my own store, eh? I tell you, you've been doing this for a long time." Mr. Carr had a strange smile on his face. "I don' t like to call the police," he said, "but maybe I should call your father, and let him know I'm going to have you put in jail." </FONT></P>
<P><FONT color=#336699>卡尔先生当即反驳道：“你想骗我，嗯？看看我究竟有多傻，嗯？我会不知道我自己店里发生的事情，嗯？我告诉你，你这种行为已经持续很长一段时间了。”卡尔先生睑上露出了怪异的笑。“我不想叫警察，”他说，“但我也许应该给你父亲打个电话，让他知道我得把你送到监狱里去。”</FONT></P>
<P><FONT color=#336699>"My father is not home. He is a printer. He works nights."</FONT></P>
<P><FONT color=#336699>“我父亲不在家。他是个印刷工，上夜班。”</FONT></P>
<P><FONT color=#336699>"Who is at home?" Carr asked.</FONT></P>
<P><FONT color=#336699>“那么谁在家？”卡尔问道。</FONT></P>
<P><FONT color=#336699>"My mother, I think."</FONT></P>
<P><FONT color=#336699>“我想，我母亲大概在吧。”</FONT></P>
<P><FONT color=#336699>Mr. Carr started to go to the phone. Alfred's fear made him raise his voice. He wanted to show he was afraid of nobody. He acted this way every time he got into trouble. This had happened many times since he left school. At such times he always spoke in a loud voice, as he did tonight. "Just a minute," he said to Mr. Carr. "You don' t have to get anybody else into this. You don't have to tell her." Alfred tried to sound big, but deep down he was like a child. He hoped that someone at home would come quickly to save him. But Mr. Carr was already talking to his mother. He told her to come to the store in a hurry.</FONT></P>
<P><FONT color=#336699>卡尔先生准备去打电话。因为恐惧，艾尔弗雷德提高了音量。他想以此显示他谁也不怕。每当他碰上麻烦时，他都这么做。自从他离开学校后他经常闯祸。每次遇到这种情况，他就拉大嗓门说话，今晚也不例外。“稍等一下，”他对卡尔先生说，“你没必要把别人扯进来。你没必要告诉她。”艾尔弗雷德说话时努力想使自己显得像个大人，可内心里他却像个孩子。他希望家里很快有人来救他。这时卡尔先生已在和他的母亲通话了。他让她赶紧到店里来。</FONT></P>]]></description>
			<link>http://www.skyfa.com/resource/9ae700a0270ce358b92e80f74090b775.aspx</link>
			<pubDate>Mon, 28 Jul 2008 01:43:05 GMT</pubDate>
		</item>
		<item>
			<title>成长的过程1(中英双语)</title>
			<description><![CDATA[<P><FONT color=#336699>The drugstore was beginning to close for the night. Young Alfred Higgins, who worked in the store was putting on his coat, getting ready to go home. On his way out, he passed Mr. Carr, the little gray-haired man who owned the store. Mr. Carr looked up at Alfred as he passed, and said in a very soft voice, "Just one moment, Alfred. One moment before you go." Mr. Carr spoke so quietly that he worried Alfred.</FONT></P>
<P><FONT color=#336699>天晚了，杂货店即将打烊，在店里工作的年轻的艾尔弗雷德·希金斯穿上大衣准备回家。出门时，他碰上了店主卡尔先生。卡尔先生是个小个子，头发灰白。当艾尔弗雷德经过时卡尔先生抬头看着他，然后低声说：“等一下，艾尔弗雷德。等一下再走。”卡尔先生的声音那么低沉，使艾尔弗雷德不禁紧张起来。 "What is it, Mr. Carr?"</FONT></P>
<P><FONT color=#336699>“什么事，卡尔先生？”</FONT></P>
<P><FONT color=#336699>"Maybe, you' d be good enough to take a few things out of your pockets and leave them here before you go.” said Mr. Carr.</FONT></P>
<P><FONT color=#336699>“你也许在走之前会把兜里的东西拿出来，放在这儿。”卡尔先生说。</FONT></P>
<P><FONT color=#336699>"What -- What things? What are you talking about?"</FONT></P>
<P><FONT color=#336699>“什么——什么东西？你在说些什么呀？”</FONT></P>
<P><FONT color=#336699>"You've got a compact and a lipstick and at least two tubes of toothpaste in your pockets, Alfred,"</FONT></P>
<P><FONT color=#336699>“你拿了一个粉盒，一支口红还有至少两管牙膏在你衣兜里，艾尔弗雷德。”</FONT></P>
<P><FONT color=#336699>"What do you mean?" Alfred answered.</FONT></P>
<P><FONT color=#336699>“你这是什么意思？”艾尔弗雷德回答：“你以为我疯了吗？”他的脸红了。</FONT></P>
<P><FONT color=#336699>"Do you think I' m crazy?" his face got red. Mr. Carr kept looking at Alfred coldly. Alfred did not know what to say, and tried to keep his eyes from meeting the eyes of his boss. After a few moments, he put his hand into his pockets and took out the things he had stolen.</FONT></P>
<P><FONT color=#336699>卡尔先生冷冷地直盯着艾尔弗雷德。艾尔弗雷德一时语塞，努力避开老板的目光、过了一会儿，他把手伸进口袋，把偷的东西拿了出来。</FONT></P>]]></description>
			<link>http://www.skyfa.com/resource/9ae7009fe115b819b950e187417792be.aspx</link>
			<pubDate>Mon, 28 Jul 2008 01:42:06 GMT</pubDate>
		</item>
	</channel>
</rss>